VOOZH about

URL: https://bcl.wikipedia.org/wiki/Li_Bai

⇱ Li Bai - Wikipedia


Jump to content
Gikan sa Bikol Sentral na Wikipedia, an talingkas na ensiklopedya
Li Bai
👁 Image
Li Bai Strolling, by Liang Kai (1140–1210)
Katutubong ngaran李白
Minundagan701
Suiye, Tang China (now Chüy Region, Kyrgyzstan)
Kagadanan762 (aged6061)
Dangtu, Tang China (now in Anhui, China)
KasibotanPoet
NasyunalidadChinese
Hirong pagsuratTang poetry
Pangaran na Intsik
Intsik李白
Mga Transkripsyon
Estandarteng Mandarin
Hanyu PinyinPlantilya:Zhwb
Wade–GilesPlantilya:Zhwb
IPAPlantilya:Zhwb
Wu
Romanisasyong
Shanghaines
Lij Baq
Yue: Kantones
Romanisasyong YaleLéih Baahk
IPA[le̬ipàːk̚]
JyutpingLei5 Baak6
Sur na Min
Hokkien POJLí Pe̍k
Katahawan na Intsik
Katahawan na IntsikLjɨ Bɐk, or Lǐ Bhæk
Taibai
Intsik太白
Mga Transkripsyon
Estandarteng Mandarin
Hanyu PinyinTàibái
Qinglian Jushi
Tradisyonal naIntsik青蓮居士
Pinasimpling Intsik青莲居士
Literal na boot sabihonLotus Householder
Mga Transkripsyon
Estandarteng Mandarin
Hanyu PinyinQīnglián Jūshì
Pangaran na Bietnames
BietnamesLý Bạch
Pangaran na Koreano
Hangul이백
Hanja李白
Mga Transkripsyon
Pigrebersong RomanisasyonI Baek
McCune–ReischauerI Paek
Pangaran na Hapones
Kanji李白
Hiraganaりはく
Mga Transkripsyon
RomanisasyonRi Haku

|

👁 Image
An Tsina kan panahon ni Li Bai asin Du Fu

Si Li Bai (Intsik:李白; pinyin:Lǐ Bái) (c. 701-762) asin inapod man kan saiyang kortesiyang pangaran na Taibai (太白) sar4ong Tsinong pararawit na minimidbid na saro sa pinakamahusay asin pinakaimporetanteng poeta panahon kan dinastiyang Tang, asin pa ngani kahiwasan kan rawitdawit. Siya asin saiyang mga amigo arog ki Du Fu (712–770) iyo an mga prominenteng pigura sa marambong na Tsinong rawitkan dinastiyang Tang., na binansagan "Golden Age of Chinese Poetry". An nginungusong ekspresyon na "Tolong Ngangalasan" pakahulogan kan rawit ni Li VBai, swordplay ni Pei Min, asin kaligrapiya ni Zhang Xu.[1]

Mga 1,000 rawitdawit na ki Li an nasasaray pa. An saiyang mga poesya natitipon sa pinakaimportanteng katiponan kan dinastiyang Tang, an Heyue yingling ji,[2] pinagdamot kan 753 ni Yin Fan. Tolong polo may apat (34) kan mga rawit ni Li Bai an nakabali sa antolohiyang Three Hundred Tang Poems, na enot napublikar kan ika-18ng siglo.[3]Plantilya:Rs Sa siring na mga panahon, mga pagpalis kan saiyang mga rawit nagpoon nang magbutwa sa Europa. Sa bantogan na obra ni Ezra Ezra's Pound Cathay (1915), an mga rawitdawit ni Li Bai iyo an nangawat na gayo (11 sa nakaag na 19).[4]

An mgartawit ni Li Bai nagin arogan modelo sa mga selebrasyon sa kaogmahan nin pag'aramigo, rarom nin katalagahan, pagsosolo-solo, asin sa kaurugmahan sa irinoman. Sa tahaw kan mga nababantog, an "Waking from Drunkenness on a Spring Day" (Chinese: 春日醉起言志), "The Hard Road to Shu" (Chinese: 蜀道难),[5] "Bring in the Wine" (Chinese: 将进酒),[6] asin "Quiet Night Thought" (Chinese: 静夜思), iyo an pigtutukdo pa sa mga eskwelahan sa Tsina. Sa Sulnopan, multilingual na pagpapalis kan mga rawitdaweit ni Li dagos na ginigiribo. An buhay pa ngani niya nagbabado na nin mala-espiritung aspeto, kabarali na an mga istorya nin paglalango' asin pagkakabalyero, asin siring kan urusipon na si Li burat-burat, nalamos kan siya gumina'wal sa baroto ta pig'aabot an anino kan bulan sa salog.

  1. The New Book of Tang 文宗時,詔以白歌詩、裴旻劍舞、張旭草書為「三絕」
  2. 河岳英靈集
  3. Sun, Zhu (13 December 2017). 300 Tang Poems. CreateSpace. ISBN978-1-9816-4696-8. Retrieved May 26, 2022.
  4. Li, Wenxin(1998)."The Li Po that Ezra Pound knew.".Paideuma27(1): 81–91. https://www.jstor.org/stable/24726210.
  5. "李白 蜀道難 Translation: The Difficulty of the Shu Road, by Li Bai | East Asia Student". eastasiastudent.net (in English). Retrieved 2023-09-24.
  6. "085 李白 將進酒 Translation: Bring in the Wine, by Li Bai | East Asia Student". eastasiastudent.net (in English). Retrieved 2023-09-24.