EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
2.
long life] Rather, with A.V. marg. and R.V. text,
years of life. There is perhaps a climax; not only
length of days, prolonged existence, but years of life truly so-called, life worth living. The distinction is at least suggested by the use of
βίος in the first clause and
ζωή in the second by the LXX.
μῆκος βίου,
ἔτη ζωῆς: not alone
vita quam vivimus, but
vita quâ vivimus.
peace] This word, meaning literally
wholeness, completeness, contains implicitly and is gradually developed into its full Biblical sense: “the greatest blessing, even peace, a blessing which no man is able to afford,” Philo quoted by Bp Westcott on St
John 14:17. Comp.
Php 4:7.
Verse 2. -
Length of days (
orek yamim); Vulgate,
longitudo dierum. The expression is literally "extension of days," and signifies the prolongation of life, its duration to the appointed limit - a meaning which is brought out in the LXX.
μῆκος βίου, "length of days," the Greek word
βίος being used, not of existence, but of the time and course of life. It occurs again in ver. 16, and also in
Job 12:12 and
Psalm 21:4. "Length of days" is represented as a blessing in the Old Testament, depending, however, as in the present instance, on the fulfilment of certain conditions. Thus in the fifth commandment it is appended to the honouring of parents (
Exodus 20:12), and it was promised to Solomon, at Gibeon, on the condition that he walked in the way, statutes, and commandments of God (
1 Kings 3:14). The promise of prolongation of life is not to be pressed historically as applying to every individual case, but is to be taken as indicating the tendency of keeping the Divine precepts, which, as a rule, ensure preservation of health, and hence "length of days."
Long life (
vush'noth khayyim); literally,
years of life; Targum Jonathan, Vulgate, Syriac, and Arabic,
anni vitae; LXX.,
ἔτη ζωῆς. The Authorized Version scarcely serves to bring out the sense of the original, as there is practically no difference in meaning between "length of days" and "long life? The idea conveyed in the expression, "years of life," is that of material prosperity. The thought of an extended life is carried on from the preceding expression, but it is amplified and described. The years of life will be many, but they will be years of life in its truest sense, as one of true happiness and enjoyment, free from distracting cares, sickness, and other drawbacks. The Hebrew plural,
khayyim, "lives," is equivalent to the Greek expression,
βίος βιωτός, "a life worth while living" (cf. Plat., 'Apol.,' 38, A). To the Israelitish mind, the happiness of life consisted in "dwelling in the land" (
Deuteronomy 4:40;
Deuteronomy 5:30, etc.), and "abiding in the house of the Lord" (
Psalm 15:1;
Psalm 23:6;
Psalm 27:3) (Zockler). The conjecture that the plural,
khayyim, signifies the present and the future life, is unfounded. The scope of the promise before us is confined to the present stage of existence, and it is negatived also by the similar use of the plural in
Proverbs 16:5, "In the light of the king's countenance is life (
khayyim)," where
khayyim cannot possibly refer to the future life.
Khayyim stands for life in its fulness. "Godliness" has indeed, as St. Paul wrote to Timothy, "promise of the life that now is, aud of that which is to come" (
1 Timothy 4:8).
Peace (
shalom). The verb
shalam, from which the substantive
shalom is derived, signifies "to be whole, sound, safe," and hence "peace" means internal and external contentment, and tran-quillity of mind arising from the sense of safety. In ver. 17 the ways of Wisdom are designated
peace. While, on the one hand, peace is represented by the psalmist as the possession of those who love God's Law (
Psalm 119:165), on the other, it is denied the wicked (
Isaiah 48:22;
Isaiah 57:21).
Shall they add to thee;
i.e. shall the precepts and commands bring (Zockler) or heap upon (Muffet) thee. Proverbs 3:2
With למען there commences a new section, coordinating itself with the להצּילך ("to deliver thee") of
Proverbs 2:12,
Proverbs 2:16, unfolding that which wisdom accomplishes as a preserver and guide:
20 So that thou walkest in the good way,
And keepest the right paths.
21 For the upright shall inhabit the land,
And the innocent shall remain in it.
22 But the godless are cut off out the land,
And the faithless are rooted out of it.
Wisdom - thus the connection - will keep thee, so that thou shalt not fall under the seductions of man or of woman; keep, in order that thou... למען (from מען equals מענה, tendency, purpose) refers to the intention and object of the protecting wisdom. To the two negative designations of design there follows, as the third and last, a positive one. טובים (contrast to רעים, Proverbs 14:19) is here used in a general ethical sense: the good (Guten, not Gtigen, the kind). שׁמר, with the object of the way, may in another connection also mean to keep oneself from, cavere ab (Psalm 17:4); here it means: carefully to keep in it. The promise of Proverbs 2:21 is the same as in the Mashal Psalm 37:9, Psalm 37:11, Psalm 37:22; cf. Proverbs 10:30. ארץ is Canaan, or the land which God promised to the patriarchs, and in which He planted Israel, whom He had brought out of Egypt; not the earth, as Matthew 5:5, according to the extended, unlimited N.T. circle of vision. יוּתרוּ (Milel) is erroneously explained by Schultens: funiculis bene firmis irroborabunt in terra. The verb יתר, Arab. watar, signifies to yoke (whence יתר, a cord, rope), then intrans. to be stretched out in length, to be hanging over (vid., Fleischer on Job 30:11); whence יתר, residue, Zephaniah 2:9, and after which the lxx here renders ὑπολειφθήσονται, and Jerome permanebunt. In 22b the old translators render יסּחוּ as the fut. of the pass. נסּח, Deuteronomy 28:63; but in this case it would be ינּסחוּ. The form יסּחוּ, pointed יסּחוּ, might be the Niph. of סחח, but סחח can neither be taken as one with נסח, of the same meaning, nor with Hitzig is it to be vocalized יסּחוּ (Hoph. of נסח); nor, with Bttcher (1100, p. 453), is יסּחוּ to be regarded as a veritable fut. Niph. יסּחוּ is, as at Proverbs 15:25; Psalm 52:7, active: evellant; and this, with the subj. remaining indefinite (for which J. H. Michaelis refers to Hosea 12:9), is equivalent to evellentur. This indefinite "they" or "one" ("man"), Fleischer remarks, can even be used of God, as here and Job 7:3 - a thing which is common in Persian, where e.g., the expression rendered hominem ex pulvere fecerunt is used instead of the fuller form, which would be rendered homo a Deo ex pulvere factus est. בּוגדים bears (as בּגד proves) the primary meaning of concealed, i.e., malicious (treacherous and rapacious, Isaiah 33:1), and then faithless men.
(Note: Similar is the relation in Arab. of labbasa to libâs (לבוּשׁ); it means to make a thing unknown by covering it; whence telbı̂s, deceit, mulebbis, a falsifier.)
Links
Proverbs 3:2 InterlinearProverbs 3:2 Parallel Texts
Proverbs 3:2 NIVProverbs 3:2 NLTProverbs 3:2 ESVProverbs 3:2 NASBProverbs 3:2 KJV
Proverbs 3:2 Bible AppsProverbs 3:2 ParallelProverbs 3:2 Biblia ParalelaProverbs 3:2 Chinese BibleProverbs 3:2 French BibleProverbs 3:2 German Bible
Bible Hub