VOOZH
about
URL: https://cnbible.com/2_thessalonians/3.htm
⇱ 帖撒羅尼迦後書 3 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖經
> 帖撒羅尼迦後書 3
◄
帖撒羅尼迦後書 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
👁 Image
CUVMPT
👁 Image
CUVMPS
👁 Image
CSBT
👁 Image
CSBS
1
弟兄們,我還有話說,請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得著榮耀,正如在你們中間一樣;
1
弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样;
1
最後,弟兄們,請為我們禱告:願主的福音能迅速傳開,並且得著榮耀,就像在你們那裡一樣;
1
最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音能迅速传开,并且得着荣耀,就像在你们那里一样;
2
也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。
2
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
2
願神救我們脫離那些無理和邪惡的人,因為不是每個人都有這信仰。
2
愿神救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。
3
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。
3
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。
3
不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。
3
不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
4
我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
4
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
4
至於你們,我們在主裡深信,你們正在遵行,並且也將繼續遵行我們所吩咐的。
4
至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。
5
願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
5
愿主引导你们的心,叫你们爱神,并学基督的忍耐!
5
願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。
5
愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
👁 Image
CUVMPT
👁 Image
CUVMPS
👁 Image
CSBT
👁 Image
CSBS
6
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
6
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
6
弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。
6
弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
7
你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,
7
你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
7
其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,
7
其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,
8
也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。
8
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
8
也沒有白吃過誰的飯。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。
8
也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。
9
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。
9
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们做榜样,叫你们效法我们。
9
這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。
9
这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。
👁 Image
CUVMPT
👁 Image
CUVMPS
👁 Image
CSBT
👁 Image
CSBS
10
我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:若有人不肯做工,就不可吃飯。
10
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:若有人不肯做工,就不可吃饭。
10
事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。
10
事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。
11
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,什麼工都不做,反倒專管閒事。
11
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
11
因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。
11
因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。
12
我們靠主耶穌基督吩咐、勸誡這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
12
我们靠主耶稣基督吩咐、劝诫这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
12
我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。
12
我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。
13
弟兄們,你們行善不可喪志。
13
弟兄们,你们行善不可丧志。
13
不過弟兄們,你們行美善的事不要喪膽。
13
不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。
14
若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
14
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
14
如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
14
如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;
15
但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
15
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
15
可是不要把他看為敵人,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
15
可是不要把他看为敌人,而要劝诫他,如同弟兄那样。
👁 Image
CUVMPT
👁 Image
CUVMPS
👁 Image
CSBT
👁 Image
CSBS
16
願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
16
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
16
願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在!
16
愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在!
17
我保羅親筆問你們安——凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
17
我保罗亲笔问你们安——凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
17
我保羅親筆問候,這是我每一封信中的標記,我都是這樣寫的。
17
我保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。
18
願我們主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
18
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
18
願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在!
18
愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在!
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub
👁 2 Thessalonians 2
👁 1 Timothy 1
👁 Top of Page
👁 Top of Page