VOOZH about

URL: https://denl.users.dict.cc/Halmafelix/

⇱ dict.cc Wörterbuch :: Users :: Halmafelix


|   All Languages  👁 Image
 
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   UK   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   IT   ES   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL
Login👁 Image
Sign Up
Home👁 |
New Website👁 |
About👁 |
Vocab Trainer👁 |
Subjects👁 |
Users👁 |
Forum👁 |
Contribute!
List of Users > Halmafelix > Contributions

Halmafelix


Native country👁 GERMANY
GERMANY
Resident country👁 GERMANY
GERMANY
Native languageGerman

Language skills

German👁 Image
(professional level)
English👁 Image
(advanced level)
Danish👁 Image
(advanced level)

Personal information

[Photo: "Stand with Ukraine" - since Thursday 24th February 2022.]

Professioneller Sprecher
Rezitator
Diplom-Sprecherzieher

Liebe Mitnutzer/-innen, ich bin für „Varianten-Audios“, wenn es Varianten GIBT.
Da erfreulicherweise immer wieder neue Nutzer/-innen hinzukommen, auch immer wieder neue Aktive, wird auch immer wieder mal aufs Neue argumentiert, Varianten in Audios seien verwirrend. - Hier mein Versuch, die bisherigen Aussagen zu bündeln:

Audios, die mehrere Varianten in EINER Aufnahme vereinen: FAQ
1. Wozu soll das gut sein?
Im Deutschen gibt es, wie im Englischen, viele WÖRTER, die verschieden „gelautet“ werden, je nach Herkunft oder Absicht der Sprecherin oder Kontext, und REDEWENDUNGEN oder GANZE SÄTZE können, je nach Betonung, ganz verschiedene Bedeutungen haben. Nicht-Muttersprachler/-innen haben bei dieser Besonderheit mit hohem „Verwirrpotential“ die beste Orientierung, wenn EINE Stimme in EINEM Audio die Varianten zum unmittelbaren Vergleich anbietet, möglichst mit schriftlicher Erklärung (möglichst auf Englisch) im Kommentarfeld.
2. Ist das nicht unnötig verwirrend?
Lieber eindeutiger Hinweis auf eine Ambivalenz, als Verwirrung durch „Aber meine muttersprachlichen Kumpel, Lehrer etc. haben das gestern ganz anders gesagt - wem soll ich denn glauben?“ oder „Audio A betont vorn, Audio B hinten - wer hat recht? Oder isses egal?“
3. Kann man das nicht mit mehreren Audios lösen? Die sind doch eh erwünscht!
Mehrere Audios können (und sollen) die Bandbreite abbilden - Orientierung bietet innerhalb dieser Bandbreite am besten das „So oder so“-Audio („gleichberechtigte“ Varianten) bzw. das „So, auch: so“-Audio („bevorzugte / seltenere“ Variante).
[s. u. 2. Ergänzung]
4. Soll es jetzt für JEDES Wort Audios mit verschiedenen Aussprachemöglichkeiten geben?
Nein. Es geht nicht darum, Vielfalt zu erfinden, sondern vorhandene Vielfalt abzubilden. - Ob das stimmig gelöst worden ist, darüber lässt sich per Mail oder im Kommentarfeld diskutieren. [1. Version 12. 1. 2009]
5. Was ist mit Audios zu Einträgen, die Schrägstriche < / > oder runde Klammern < ( ) > enthalten?
Ein großer Vorteil menschlicher Vorleserinnen und Vorleser gegenüber den Computerstimmen bei dict.cc ist es, dass sie Melodiebögen bilden können, die als natürlich empfunden werden. Das kommt nur zur Geltung, wenn im Audio vollständige Sinneinheiten nebeneinander zu hören sind. „In einem durch sprechen“, das macht der Computer. [1. Ergänzung 12. 2. 2009]
[2. Ergänzung 9.11.2019 - zu Punkt 3:] Sprecher*innen mit regionalem Einschlag (Schweiz, Österreich, Franken usw.) leisten einen unersetzlichen Beitrag zur Bandbreite. Weder sollte man von ihnen fordern, im jeweiligen Audio zusätzlich Standardlautung zu liefern - noch wäre das für Nutzende hilfreich, wenn nicht ein Textkommentar klarstellen würde, welcher Teil des Audios „Dialekt“ bietet und welcher Teil „Hochdeutsch“.

Business information

I won't promise to be online every day - but to give it a try, I'd like to offer a special service (for free) to anyone who is not a native speaker of German.
Just send me (by e-mail) a phrase, a sentence, or just a single word you'd like to hear, and I will try to give you an audio on dict.cc as soon as possible - i.e. if the requested wording is to be found in dict.cc.
[started April 19th, 2008]

Contact information

Hamburg

[„Das Problem mit Zitaten im Internet ist, dass man ihnen nicht trauen kann.“ - Abraham Lincoln]

Send a message to Halmafelix

Log in to send a message to Halmafelix using the contact form.

Statistics for Halmafelix
Registration2005-06-28
Last Activity2026-04-04
Audio Recordings269975
Vocabulary Contributions
Input total / pending24 / 3
Votes (Reviews)32
Voting Power2
Total Score
 288 
Listings
» Input Pending
» Input Archived
» Votes Pending
» Votes Archived
» Comments
In case of problems
» Report this user
back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
👁 Image
Dutch-German dictionary (Duits-Nederlands woordenboek) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers