English
[edit]Etymology
[edit]From Malay Melayu, from Malayu, a kingdom on Sumatra's eastern coast (today's Jambi), mentioned by the Chinese Monk Yijing as 末羅瑜國 and during the Yuan (1271–1368) and Ming (1368–1644) dynasties as 木剌由, 麻里予兒, 巫來由 and 無來由. First attested in English as 1598.
Exonymous derivation from Malayalam മല (mala, “mountain”) has not been demonstrated.
Pronunciation
[edit]- (UK) IPA(key): /məˈleɪ̯/, /meɪ̯ˈleɪ̯/
Audio (Southern England): (file) - (US) IPA(key): /ˈmeɪ̯leɪ̯/, /məˈleɪ̯/
- (Philippines) IPA(key): /mɐˈlaɪ̯/
- Rhymes: -eɪ
- Homophone: melee
Adjective
[edit]Malay (not comparable)
- Of or relating to the Malays, a people living in Brunei, on the eastern coast of Sumatra, the islands of Bangka and Belitung, the Riau archipelago and the coastal areas of Kalimantan in Indonesia, in most of Malaysia (states where they are politically dominant), in Singapore and in the southernmost provinces of Thailand.
- 1955 April, “Notes and News: A Journey through Thailand”, in Railway Magazine, page 286:
- There were not many passengers, and the journey was uneventful until the frontier was reached at Padang Besar, although an armed escort of Malay police accompanied the train from Alor Star.
- 2008, Preeta Samarasan, Evening is the Whole Day, Fourth Estate, page 124:
- “I heard the Malay fellas talking at the office.”
- (generally proscribed by Malays and Malaysians) Of or related to Malaysia, its people and/or culture.
- In, of or otherwise relating to the languages spoken by Malays.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Noun
[edit]Malay (countable and uncountable, plural Malays)
- (countable) A person of Malay ancestry, referring to a diverse group of Austronesian peoples inhabiting the Malay archipelago and Malay peninsula in Southeast Asia.
- Type of mild curry made with yoghurt and fruit, usually pineapple or lychee.
- She ordered chicken Malay with rice.
Synonyms
[edit]- (language) Bahasa, Bahasa Malaysia, Bahasa Indonesia
Related terms
[edit]Translations
[edit]
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Proper noun
[edit]Malay
- (broad sense) The Malay language, an Austronesian language spoken by most Malay people and by others where it is an official language, including under the name Indonesian.
- (strict sense) The Malay language, an Austronesian language spoken by most Malay people and by others where it is an official language, excluding the national standard known as Indonesian.
- 2021 April 25, John Malathronas, “Which languages are easiest – and most difficult – for native English speakers to learn?”, in CNN[1], archived from the original on 22 March 2022:
- Malay is the lingua franca of several Southeast Asia countries and has been simplified by its use as a second language by non-native speakers.
For example, the Malay plural is formed by repeating a word twice – buku means book and buku-buku means books.
- A municipality of Aklan, Philippines. Malay, Aklan on Wikipedia
- Meronyms: Argao, Balabag, Balusbus, Cabulihan, Caticlan, Cogon, Cubay Norte, Cubay Sur, Dumlog, Manoc-Manoc, Motag, Naasug, Nabaoy, Napaan, Poblacion, San Viray, Yapak — barangays of Malay
- Coordinate terms: Altavas, Balete, Banga, Batan, Buruanga, Ibajay, Kalibo, Lezo, Libacao, Madalag, Makato, Malay, Malinao, Nabas, New Washington, Numancia, Tangalan — municipalities of Aklan
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
See also
[edit]- Malayalam
- Wiktionary’s coverage of Malay terms
- Appendix:Malay Swadesh list for a Swadesh list of basic vocabulary words in Malay
Further reading
[edit]- “Malay”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- ISO 639-1 code ms, ISO 639-3 code msa (SIL)
- Ethnologue entry for Malay, msa 👁 Paid subscription required
, a macrolanguage including:
- Ethnologue entry for Bacanese Malay, btj 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Berau Malay, bve 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Bukit Malay, bvu 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Cocos Islands Malay, coa 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Haji, hji 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Jambi Malay, jax 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Kedah Malay, meo 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Kota Bangun Kutai Malay, mqg 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Malay (individual language), zlm 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Manado Malay, xmm 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for North Moluccan Malay, max 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Pattani Malay, mfa 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Sabah Malay, msi 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Standard Malay, zsm 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Tenggarong Malay, vkt 👁 Paid subscription required
Related Languages:
- Ethnologue entry for Ambonese Malay, abs 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Baba Malay, mbf 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Balinese Malay, mhp 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Banda Malay, bpq 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Kupang Malay, mkn 👁 Paid subscription required
- Ethnologue entry for Makassar Malay, mfp 👁 Paid subscription required
Anagrams
[edit]Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Proper noun
[edit]Malay
- (colloquial) clipping of Malaysia
Notes
[edit]Malaysians themselves never use this word to shorten the name of their country, as it is commonly known there as the English ethnonym (i.e. an exonym) for all Malay peoples in general including Malay Indonesians; they shorten their country's name as M'sia instead.
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English Malay, from Malay Melayu. Doublet of Malayo.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /maˈlaj/ [mɐˈlaɪ̯]
- Rhymes: -aj
- Syllabification: Ma‧lay
Proper noun
[edit]Maláy (Baybayin spelling ᜋᜎᜌ᜔)
- Malay (language)
- Synonym: Malayo
- a municipality of Aklan, Philippines; location of Boracay island
Noun
[edit]Maláy (Baybayin spelling ᜋᜎᜌ᜔)
Adjective
[edit]Maláy (Baybayin spelling ᜋᜎᜌ᜔)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “Malay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Anagrams
[edit]- English terms derived from Malay
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪ
- Rhymes:English/eɪ/2 syllables
- English terms with homophones
- English lemmas
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English terms with quotations
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English proper nouns
- en:Municipalities of Aklan, Philippines
- en:Places in Aklan, Philippines
- en:Places in the Philippines
- en:Demonyms
- en:Ethnonyms
- en:Malaysia
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian proper nouns
- Indonesian colloquialisms
- Indonesian clippings
- Tagalog terms borrowed from English
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aj
- Rhymes:Tagalog/aj/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog proper nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Municipalities of Aklan, Philippines
- tl:Places in Aklan, Philippines
- tl:Places in the Philippines
- Tagalog nouns
- Tagalog adjectives
- tl:Languages
- tl:Demonyms
- Pages with etymology trees
- English entries with etymology trees
- Pages with entries
- Pages with 3 entries
- Entries with translation boxes
- Terms with Afrikaans translations
- Terms with Armenian translations
- Terms with Asturian translations
- Terms with Belarusian translations
- Terms with Bulgarian translations
- Terms with Burmese translations
- Terms with Catalan translations
- Terms with Mandarin translations
- Terms with Czech translations
- Terms with Danish translations
- Terms with Dutch translations
- Terms with Finnish translations
- Terms with French translations
- Terms with German translations
- Terms with Greek translations
- Terms with Hindi translations
- Terms with Hungarian translations
- Terms with Icelandic translations
- Terms with Indonesian translations
- Terms with Italian translations
- Terms with Khmer translations
- Terms with Macedonian translations
- Terms with Malay translations
- Terms with Mon translations
- Terms with Nepali translations
- Terms with Norwegian Bokmål translations
- Terms with Norwegian Nynorsk translations
- Terms with Persian translations
- Terms with Polish translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Russian translations
- Terms with Scottish Gaelic translations
- Terms with Semai translations
- Terms with Sicilian translations
- Terms with Slovak translations
- Terms with Slovene translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Tagalog translations
- Terms with Thai translations
- Terms with Ukrainian translations
- Terms with Hawaiian translations
- Terms with Albanian translations
- Requests for review of Albanian translations
- Terms with Amharic translations
- Requests for review of Amharic translations
- Terms with Arabic translations
- Requests for review of Arabic translations
- Terms with Basque translations
- Requests for review of Basque translations
- Requests for review of Belarusian translations
- Requests for review of Bulgarian translations
- Terms with Cherokee translations
- Requests for review of Cherokee translations
- Terms with Estonian translations
- Requests for review of Estonian translations
- Terms with West Frisian translations
- Requests for review of West Frisian translations
- Terms with Georgian translations
- Requests for review of Georgian translations
- Terms with Hebrew translations
- Requests for review of Hebrew translations
- Terms with Korean translations
- Requests for review of Korean translations
- Terms with Latvian translations
- Requests for review of Latvian translations
- Terms with Lithuanian translations
- Requests for review of Lithuanian translations
- Requests for review of Macedonian translations
- Terms with Maltese translations
- Requests for review of Maltese translations
- Terms with Moksha translations
- Requests for review of Moksha translations
- Terms with Mongolian translations
- Requests for review of Mongolian translations
- Terms with Occitan translations
- Requests for review of Occitan translations
- Requests for review of Persian translations
- Terms with Romanian translations
- Requests for review of Romanian translations
- Terms with Serbo-Croatian translations
- Requests for review of Serbo-Croatian translations
- Requests for review of Slovene translations
- Terms with Swahili translations
- Requests for review of Swahili translations
- Terms with Swedish translations
- Requests for review of Swedish translations
- Terms with Tamil translations
- Requests for review of Tamil translations
- Terms with Tatar translations
- Requests for review of Tatar translations
- Requests for review of Thai translations
- Terms with Turkish translations
- Requests for review of Turkish translations
- Requests for review of Ukrainian translations
- Urdu terms with non-redundant manual transliterations
- Terms with Urdu translations
- Requests for review of Urdu translations
- Terms with Walloon translations
- Requests for review of Walloon translations
- Terms with Welsh translations
- Requests for review of Welsh translations
- Mandarin terms with redundant transliterations
- Terms with Esperanto translations
- Terms with Kazakh translations
- Terms with Muna translations
- Requests for review of Danish translations
- Requests for review of French translations
- Requests for review of Hindi translations
- Arabic terms with non-redundant manual transliterations
- Cantonese terms with redundant transliterations
- Terms with Cantonese translations
- Terms with Hakka translations
- Terms with Hokkien translations
- Terms with Irish translations
- Terms with Japanese translations
- Terms with Latin translations
- Terms with Manx translations
- Terms with Navajo translations
- Terms with Vietnamese translations
- Requests for review of German translations
- Requests for review of Spanish translations
- Tagalog terms with missing Baybayin script entries
