VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/abatatarse.2763128/

⇱ Abatatarse | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Abatatarse

Gamen

Banned
Spanish Argentina
Buenas noches.

¿Cómo dicen en España y en otros países "abatatarse" en el sentido de "turbarse" frente a una situación estresante?

Doy un ejemplo.
Había estudiado pero cuando se presentó al examen se abatató y no pudo hilar palabra.

Sus comentarios son bienvenidos.
Muchas gracias.
No conocía ese verbo. Por aquí diríamos "se achantó", "se amedrentó" o, más coloquialmente: "se acojonó".

Un saludo, Gamen. Feliz año nuevo.
En Chile, en mi entorno, se usa ‘tupirse’, ‘quedarse en blanco’ y ‘bloquearse’. En tu frase: ‘Había estudiado pero cuando se presentó al examen se tupió/quedó en blanco/bloqueó y no pudo hilar palabra’.


Saludos
Buenas noches.

¿Cómo dicen en España y en otros países "abatatarse" en el sentido de "turbarse" frente a una situación estresante?

Doy un ejemplo.
Había estudiado pero cuando se presentó al examen se abatató y no pudo hilar palabra.

Sus comentarios son bienvenidos.
Muchas gracias.

Se apendejó.
No conocía ese verbo. Por aquí diríamos "se achantó", "se amedrentó" o, más coloquialmente: "se acojonó".

Un saludo, Gamen. Feliz año nuevo.

Muchas gracias por tu aporte. Feliz año nuevo para vos también.
Vosotros usáis muchas palabras derivadas de "cojón"👁 Big Grin :D
. Para nosotros no son palabras que nos resulten familiares por aquí.
A mí me haría falta saber la clase de examen que iba a pasar y la causa del abatatamiento de nuestro imaginario personaje. 👁 Big Grin :D
Hola Swift.
No se me ocurrió gran cosa en esa historia del estudiante que fue a rendir examen.
La idea era aplicar el término "abatatarse".
Uno se abatata cuando se pone nervioso, intranquilo, se paraliza y por toda esta situación se bloquea, no puede pensar ni tomar buenas decisiones. De este modo uno termina actuando torpemente.
En un examen es común que los estudiantes estén nerviosos y la mente se les ponga en blanco.
Last edited:
En un examen es común que los estudiantes esten nerviosos y la mente se les ponga en blanco.
Es que eso era lo que iba a sugerir: 'ponérsele la mente en blanco' o 'bloquearse'. Son válidos tanto para pruebas orales como para pruebas escritas. A mí lo de 'hilar palabra' me remitió a una prueba oral.

Las otras expresiones que se han venido proponiendo implican más bien miedo y algunas me dan la imagen mental de un alumno que se acobarda por un motivo externo a la prueba misma; por ejemplo, paralizarse frente al examinador o frente a un jurado o frente a un auditorio.
Last edited:
En plan escatológico, también es muy corriente por estas latitudes la expresión "se cagó". También concuerdo con Julvenzor en que es usada la expresión coloquial "se acojonó". Lo que dices de
cuando se presentó al examen se abatató y
tiene su explicación, que está ligada a la expresión anterior. Cuando por aquí se dice que alguien "se acojona" es porque, figuradamente, se le han subido los cojones a la garganta. De este modo es muy difícil hablar.
Back
Top Bottom