VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/aged.141630/

⇱ aged | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

aged

if i was to say 'an adolescent aged 18' in french, would you say: 'un adolescent âgé de 18ans.' ?
or is it with an auxiliary verb?
so that it would be 'un adolescent a
âgé de 18 ans'

thanks for any help :]

"Un adolescent âgé de 18 ans"

Voir tout court:

"Un adolescent de 18 ans"

👁 Wink ;)
Maou said:
"Un adolescent âgé de 18 ans"

Voir tout court:

"Un adolescent de 18 ans"

👁 Wink ;)
bonsoir
oui tout à fait
et si je ne me trompe , voir dans ce contexte s'écrit avec un "e" = voire (dans le sens de "même"
non ?!
Je sais bien que 18 ans c'est encore dans les "teen" mais en France, je me demande si un garçon, que dis-je, un jeune homme, ne serait pas vexé d'être appelé "adolescent" à 18 ans...
paulvial said:
bonsoir
oui tout à fait
et si je ne me trompe , voir dans ce contexte s'écrit avec un "e" = voire (dans le sens de "même"
non ?!

You're right 👁 Wink ;)



Karine_Fr > I agree, "Jeune homme" irait mieux à la place de "adolescent"
I don't agree, as an 18-year old boy has not ended growing up, and has often even no beard...
I would start calling someone un jeune homme from 20 at least, not before, as it would sound particularly ironic or even sarcastic.
There is absolutely nothing pejorative in being called un adolescent. It is just a matter of fact: an 18-year old boy is NOT an adult, both physically and mentally speaking. 👁 Smile :)
Back
Top Bottom