VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/agence-commerciale.1700429/

⇱ agence commerciale | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

agence commerciale

athina84

New Member
French
Bonjour à tous!
J'aurais besoin d'aide pour une traduction de site internet:

Je voudrais traduire en anglais "agence commerciale" et "agent commercial"
Agent commercial indépendant, c'est-à-dire qui travaille à son compte pour plusieurs sociétés
et agence commerciale: une société qui met en relation des entreprises distributrices avec des agents commerciaux, qui anime l'équipe des agents, etc. Bref une sorte de service de gestion commerciale externe. Je pense que la traduction "public sales office" désigne plus un point de vente, mais c'est la seule que je trouve...
Merci de m'éclairer!
"agent commercial" ="sales representative" "agence commerciale" = "commercial agency"
Agent commercial indépendant, c'est-à-dire qui travaille à son compte pour plusieurs sociétés
In AE we call this a manufacturers' rep(resentative) or independent sales rep(resentative)
and the word "commercial agency" seems correct for you too?
thank you 👁 Wink ;)

No, this is a " faux-ami " I'm afraid, athina84

EN commercial simply describes something that is not non-profit - a commercial agency is a for-profit company for anything, not just selling things.

a commerical (noun) refers to advertising on TV or radio - une publicité

Instead, we would refer to this as sales in AE -- a sales agency, a sales agent
Last edited:
And is "sales agency" correct even if the enterprise does not sell products, but just care about the sales agents work? (I don't know if I'm explicit!)
Back
Top Bottom