VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/audio-library.2024870/

⇱ audio library | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

audio library

إسكندراني

Senior Member
عربي (مصر)ـ | en (gb)
Buenos dias:
Quiero traducir la frase «Audio Library» (no para las canciones). ¿Es «Biblioteca Sonora» una traducción correcta?
Gracias por tu ayuda.

Eskandarani
Last edited by a moderator:
Aquí propongo un contexto... En un sitio web hay una página que contiene varios tipos de recursos (lecturas, audios, videos, etc.). El título del enlace donde uno hace clic para escuchar audios se llama en inglés Audio Library, y conduce a una página donde uno puede buscar entre una selección de audios que tratan de varios temas. ¿Les parece Biblioteca de Audios la mejor traducción? Otra preguntita, si una compañía quiere incorporar su nombre, y se llama digamos Xyz, ¿cuál de estas opciones les parece más apropriada, o son iguales?...

Xyz Biblioteca de Audios
Biblioteca de Audios de Xyz
Biblioteca de Audios Xyz

Gracias de antemano.
Hola

Yo he visto que se usa bastante en distintos lugares el término ‘audiobiblioteca’. Lo he visto escrito ‘audio biblioteca’ y ‘audio-biblioteca’, pero audio- es un elemento compositivo que debe ir soldado a la base (biblioteca) —audiobiblioteca—, de acuerdo a las normas que incluye la última edición (2010) de la Ortografía de la lengua española.

Se debe decir, a mi entender, ‘audiobiblioteca Xyz’.

Saludos,

A
Back
Top Bottom