VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/avuncular.385304/

⇱ avuncular | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

avuncular

MiSiena

Member
Italian/Italy
I need help.
context:

a) who was that?
b) The King's brother and uncle to the prince
c) Not exactly fraternal
b) Not exactly avuncular, as time goes on.

Can anybody help me to translate avuncular?
I need help.
context:

a) who was that?
b) The King's brother and uncle to the prince
c) Not exactly fraternal
b) Not exactly avuncular, as time goes on.

Can anybody hel me to translate avuncular?

Nel mio dizionario ho trovato "avuncular: agg. di zio; da zio"
Nel monolingua invece mi indica che deriva dal latino "avunculus" zio materno (Oxford English Dictionary) e significa: "adj. friendly and kind towards a younger expression"
Ma magari aspetta qualche altro suggerimento

Ops... tardi...
Esiste pure la parola "avuncolare," termine di parentela (con riferimento al vincolo avuncolare dal gergo antropologico).

Nel mio dizionario ho trovato "avuncular: agg. di zio; da zio"
Nel monolingua invece mi indica che deriva dal latino "avunculus" zio materno (Oxford English Dictionary) e significa: "adj. friendly and kind towards a younger expression"
Ma magari aspetta qualche altro suggerimento

Ops... tardi...
E' giusto 'da zio', o 'proprio di uno zio' , ''appropriato per uno zio'.
L'Italiano ha un aggettivo per il fratello (es. brotherly love: amore FRATERNO), ma non ce l'ha per lo zio
(es. in Inglese letterario ''avuncular behaviour' : comportamento da zio).
In altro contesto significa 'ben disposto, benevolo verso ciò che è giovanile', come ben suggerito da Leri. Se si tratta di un buono zio, i due significati non sono in contraddizione-
Qui bisognerebbe conoscere meglio il dialogo da te brevemente riferito.
Back
Top Bottom