VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/bloc-out.3268097/

⇱ bloc out | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

bloc out

aalvares

Member
European Portuguese
Hola,


Hola, ¿Podrían decirme el singnificado de "bloc out" en esta frase? Es un contrato de seguro.

Muchas gracias!

Serán considerados como supuestos de caso fortuito y fuerza mayor, sin carácter limitativo, las huelgas totales o parciales internas o externas, incluidas las huelgas de los servicios públicos que contribuyen a susuministro o a su funcionamiento, bloc out, temporales, ciclones, borrasca, inundaciones, terremoto, epidemias, bloqueo o interrupción de los medios de transporte o de las telecomunicaciones, estado de guerra...
Es inglés, y significa "bloqueo", pero dependiendo del contexto puede tener un sentido u otro. Yo sólo lo he oído en el ámbito deportivo. ¿De qué país es el texto?
Pienso que de España, pero yo estoy en Portugal. También me parece que no hace mucho sentido en este contexto. Podría ser un apagón eléctrico? En el fórum de portugués-español han dicho que podría ser niebla.
Yo creo que quien lo escribió precisamente quiso decir blackout, es decir, apagones derivados de cortes de energía eléctrica.
Veo que "apagón eléctrico" es uno de los significados, según Wikipedia, y tiene sentido en ese contexto. Pero no es un uso común en España. Tal vez lo usen los técnicos, el resto de la gente no.
Me parece que se refiere a esos paros o huelgas generalizados donde nadie va a trabajar, tampoco hay electricidad, gas, agua corriente, transporte, combustibles, nada de nada.
Algo más que un apagón.
Estamos hablando de una transcripción entre fonética y literal de un término de origen inglés.
Sugiero remitirse al foro bilingüe. Los contratos de seguro británicos deben ser similares e incluirán las palabrejas correctas. 👁 Wink ;)
Si hay una explicación razonable y que encaja perfectamente para "block out", no veo por qué buscar otras palabras como "lock out". Hay que asumir la presunción de inocencia de la expresión consultada 👁 Smile :)


El texto no sólo habla de huelgas y paros, sino de desastres naturales y otras causas que pueden provocar la interrupción de servicios públicos, y un apagón eléctrico cumple con esto.
Si hay una explicación razonable y que encaja perfectamente para "block out", no veo por qué buscar otras palabras como "lock out". Hay que asumir la presunción de inocencia de la expresión consultada 👁 Smile :)

Lo digo porque es una expresión típica en las pólizas de seguros. Se ve que soy de los pocos que leen la letra chica...

Una búsqueda rápida en el buscador de vuestra preferencia seguramente lo confirmará.

Google
Es una catástrofe, es seguro! Me voy a buscar otros contratos de seguro. Muchas gracias a todos.
Back
Top Bottom