VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/bon-client.1104144/

⇱ bon client | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

bon client

USA
what's the english translation for "un bon client"? thanks!
well, literally it just means: a good customer / client

this is what I basically know cuz I am a beginner too ... lol

Robbie
Hello,
"Un bon client" est aussi utilisé pour désigner quelqu'un qui remplit bien le rôle qui lui est désigné : Jean Dujardin est un bon client pour les émissions de promotions d'un film (il participe, fait rire, les animateurs l'invite donc volontiers).
Hello,
"Un bon client" est aussi utilisé pour désigner quelqu'un qui remplit bien le rôle qui lui est désigné : Jean Dujardin est un bon client pour les émissions de promotions d'un film (il participe, fait rire, les animateurs l'invite donc volontiers).
So is there an English equivalent for "bon client" in this context ?
I might say, "a good choice," "a good fit," or "a good candidate." In the specific case of Jean Dujardin, it sounds like he's also a good sport 👁 Smile :)
So is there an English equivalent for "bon client" in this context ?

Maybe "He is a good choice"? Or "He is well suited (for the role)"?

Addendum: Or "a good fit", as tswots writes.
Last edited:
"A good sport" could be possible with the Jean Dujardin example.
Definition of "bon client" in this case:
bon client \bɔ̃ kli.jɑ̃\
(Figuré) Personne qui se livre volontiers à une activité.
Autre cause du succès de l’ancien ministre, son bagout exceptionnel, son appétence pour les projecteurs, qui en font un « bon client » pour les médias.
"A good sport" could be possible with the Jean Dujardin example.
Definition of "bon client" in this case:

I don't think "a good sport" fits the 'definition' of "bon client" in your Jean Dujardin example; maybe "a good (re)source"?
I can't see where you get "good (re)source" from, ATF.

I mean "a good sport" in this sense:
be a (good) sport: (informal) be generous, cheerful and pleasant, especially in a difficult situation
which I think is in line with in Arundhati's post (#5) and the definition I gave above "personne qui se livre volontiers à une activité".

Jean Dujardin is always very funny, cheerful and enthusiastic when he's invited on a TV show to promote a new film (he's a bon client) so the media are always happy to invite him. Unlike other actors who find this sort of job a chore and look bored, ill-at-ease or intimidated (they aren't bons clients) and don't make for good viewing.
Back
Top Bottom