VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/caution-tape.1886362/

⇱ caution tape | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

caution tape

cnguyen

Senior Member
English
Bonjour, I was wondering if anyone knew the word for "caution tape" in France? Or is there another word for the tape (or anything else) that would block off a crime scene or construction zone? Thank you!
Caution tape would be: "bande de prudence" or crime scene tape: "bande de scène du crime"
ruban/cordon de sécurité
Last edited:
Rubalise ? C'est une marque à la base, mais, comme Frigidaire, ça semble passé dans le langage courant (entendu à la radio aujourd'hui et vu sur Wiki)
Avec ce nom de médicament 👁 Wink ;)
, rubalise ne m'a pas immédiatement fait penser au mot valise ruban+balise.
La rubalise, d'un nom déposé par une société créée en 2004, est effectivement citée comme un nom commun ici par exemple (Wikipédia), mais je n'avais personnellement jamais entendu ce mot !
J'aurais suggéré sans hésitation: rubalise . Ce mot est très employé .
Un groupe de policiers s’était formé devant la rubalise délimitant la scène de crimes. — (Peter James, À deux pas de la mort, 2012, Univers poche)
Comme OLN, je n'ai jamais entendu le mot "rubalise" et je ne pense pas que j'aurais pu en deviner la signification sans un contexte particulièrement explicite, comme dans la phrase de petit1.

Spontanément, j'aurais utilisé "ruban de signalisation/de sécurité", comme proposé plus haut.
C'est pourtant très courant. On l'utilise sous ce nom dans diverses occasions (chantiers, , pour avertir d'un danger au sol, pour délimiter une zone dont l'accès est prohibé ...)
Rubalise est une marque déposée en France qui est passée dans le langage courant, du moins en France et en Belgique. (On appelle cette figure de style .)
Back
Top Bottom