Coming Round
Senior Member
Castellano rioplatense - Argentina
¡Hola! Quería ver si mi traducción es correcta en el siguiente contexto:
"There's a man who's looking in and he smiles a toothless grin
Because he's singing
See some people shine with glee
but their song is jealousy
Their hate is clanging
maddening"
Mi intento:
"Hay un hombre que está mirando y sonríe una sonrisa sin dientes
Porque está cantando
Veo que algunas personas brillan de alegría
Pero su canción es la envidia
Su odio es sonido metálico, enloquecedor"
Tengo entendido que clanging puede ser un sonido muy agudo y ruidoso, por eso propuse esa opción en la traducción. ¿Qué opinan? Otras sugerencias son bienvenidas.
Muchas gracias.
"There's a man who's looking in and he smiles a toothless grin
Because he's singing
See some people shine with glee
but their song is jealousy
Their hate is clanging
maddening"
Mi intento:
"Hay un hombre que está mirando y sonríe una sonrisa sin dientes
Porque está cantando
Veo que algunas personas brillan de alegría
Pero su canción es la envidia
Su odio es sonido metálico, enloquecedor"
Tengo entendido que clanging puede ser un sonido muy agudo y ruidoso, por eso propuse esa opción en la traducción. ¿Qué opinan? Otras sugerencias son bienvenidas.
Muchas gracias.
