VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/complex-fractions.3638100/

⇱ Complex fractions () | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Complex fractions ()

Parliament

Member
English (UK) & Dutch (NL)
My dear linguistic compatriots,

I'm currently in the process of translating a deed concerning the transfer of shares, which contains an oddly specific fraction. Considering the subject matter, I have to substitute the actual content with fictional content (of course), but the sentence I've got down reads as follows:

"[...] each share having a nominal value of two pounds (£2.00), according to the specification of the Party presently worth thirteen pounds and two thousand five hundred and fifteenth part of one pound (£13.2515)."

It's the part in bold that I'm concerned about, the rest is just for context. I am not allowed, in view of the source material, to simplify this to "twenty-five cents and three-twentieths of one cent". Any suggestions? Is there any style guide that you know of that covers this matter?

Cheers
I would write it as:
thirteen pounds and two thousand, five hundred and fifteen ten-thousandths of a pound (£13.2515)
.2515 is not a fraction. A fraction is, for example ½, ¼, ⅝, etc. - half, quarter, five eighths, etc.
£13.2515 is a decimal. It is written: "Thirteen pounds and twenty-five point one five pence."
"[...] each share having a nominal value of two pounds (£2.00), according to the specification of the Party presently worth thirteen pounds and two thousand five hundred and fifteenth part of one pound (£13.2515)."
The bold part is wrong. There are a variety of ways it could be written, but I don't see how you could write a different value using this incorrect format, since the "rules" the original writer used to get "two thousand five hundred and fifteenth part of one pound" aren't entirely clear. How, for example, would they have written £13.01?

There are a variety of ways in which £13.2515 could correctly be written, for example:
Thirteen pounds, twenty-five pence and fifteen hundredths of a penny​
Thirteen pounds and twenty-five point one five pence​
Thirteen point two five one five pounds​
Thirteen pounds and two thousand five hundred and fifteen ten-thousandths of a pound​
Thirteen pounds and two thousand five hundred and fifteen ten-thousandth parts of a pound​
For any interested party still following this: I overlooked part of the sentence, subsequently making the mistake of omitting that part (specifically "ten-thousandth parts")

As such, the answer provided by Uncle Jack above was more than appropriate. I've applied the same conventions as demonstrated in his fourth sentence.

Thank you all for your time.
As such, the answer provided by Uncle Jack above was more than appropriate.
Unfortunately, this is not at all appropriate, it is confusing and is not in line with the way that the price of shares are quoted in the financial media.
Unfortunately, this is not at all appropriate, it is confusing and is not in line with the way that the price of shares are quoted in the financial media.
Absolutely. However, for the purposes of context, this concerned a sworn translation within the country I currently work in, which obliges me to remain in line with the format (or style, for that matter) of the source document as the legal framework dictates.

The style (of the source document) may be inappropriate, but this was never a matter I had any say in.
Back
Top Bottom