¡ Socorro !
ça veut dire quoi exactement ?
Muchas gracias
¡Hola Steph!
La expresión
Divorcio vincular se traduce al francés como
Divorce unicamente.
En el Petit Larousse encontrás que "vincular" en derecho es "rendre inaliénable"
A lo que no se puede renunciar. En Argentina tiene una connotación religiosa. Resumiendo: se rompe lazo entre las dos partes.
Para no complicarnos en comentarios de religión sólo pon
Divorce que es como se dice en francés.
De no ser así, seguramente, y así lo espero, algún nativo me corregirá.
jose: par consentement mutuel es por mutuo consentimiento pero se refiere a otra cosa. El divorcio vincular se realiza por consentimiento mutuo o en rebeldía. Más allá de la forma el resultado es el mismo.
¿No compliqué la cosa, no?