Do you mean that someone sits and reads a translation of what the speakers are saying live while the film is showing? I think this may be done in some countries (I believe the actual soundtrack can still be heard, so it is not like usual studio dubbing), but I'm not sure this is a common process in English, so there may not be a handy term for it.
I think in the movie industry they are called "dubbing artists" or "voice actors", but I don't know whether these would fit your particular description.