VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/dynamiser.2452412/

⇱ dynamiser | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

dynamiser

pepskrik

Senior Member
france / francais
Hello everyone ,
I wouldl ike translate
"dynamiser " in this sentence''Dans une bassine, on met d'abord les huilesessentielles et on remplit d'eau en dynamisant. L'eau se chargera ainsi de lamémoire des huiles''
My guess would be : '' In a big bowl , we first put essential oils and we fill with water by energizing. So the water will be loded with the memory of the oils''
But I am not sure I render the right idea and need your input.
(J'ai honte de savoir ça, mais) le verbe consacré en anglais est dynamize, si le contexte est bien celui de l'homéopathie.
(J'ai honte de savoir ça, mais) le verbe consacré en anglais est dynamize, si le contexte est bien celui de l'homéopathie.


Oui c'est exactement le context . Pourquoi ''honte'' ?????

Est-ce que ut as une suggestion pour la traduction ?
Qu'en pensent les natifs ?
oops I am not sure Itisi , I guess it's neither ...I guess there's a specific way to dynamize the water in itself
To dynamize, you have to dilute the mixture and shake it, and this process can be repeated several times. So just adding water wouldn't do it. So I'm not sure what is meant and how you would translate 'en dynamisant'...
I thought that you could dynamize water by shaking precisely ??
Perhaps the safest translation would be: '... , add water and dynamize the mixture, so that the water carries the memory of the oils.' I hope that fits.
Sounds "pas mal ", thank you for helping !
Back
Top Bottom