Romano2K
New Member
French - France
Bonjour à tous !
Ceci est ma première demande sur le forum de WordReference. Je suis rédacteur pour un site internet parlant d'informatique et de hautes technologies et j'ai souvent affaire à la notion d'early adopter, pour parler de ceux qui acquièrent ou utilisent une nouvelle technologie/un nouveau site internet dès leur sortie.
J'y ai été confronté aujourd'hui en rédigeant une actualité sur une étude concernant les "premiers utilisateurs" de Windows 7, mais je trouve que la traduction que je viens de faire n'implique pas tout ce que l'expression originale implique :
"Windows 7 Early Adopters Were Satisfied Upgraders"
(titre d'un billet vu sur le blog du cabinet d'étude Forrester)
Merci d'avance ! 👁 Smile :)
Ceci est ma première demande sur le forum de WordReference. Je suis rédacteur pour un site internet parlant d'informatique et de hautes technologies et j'ai souvent affaire à la notion d'early adopter, pour parler de ceux qui acquièrent ou utilisent une nouvelle technologie/un nouveau site internet dès leur sortie.
J'y ai été confronté aujourd'hui en rédigeant une actualité sur une étude concernant les "premiers utilisateurs" de Windows 7, mais je trouve que la traduction que je viens de faire n'implique pas tout ce que l'expression originale implique :
"Windows 7 Early Adopters Were Satisfied Upgraders"
(titre d'un billet vu sur le blog du cabinet d'étude Forrester)
Merci d'avance ! 👁 Smile :)
