lesmotsetleschoses
Senior Member
français
Bonjour,
Je traduis actuellement un auteur argentin.
Dans une de ses choniques, Serrat el orto, il dit
Serrat, en cambio, naturalmente drena de los versos -ya sea de Miguel Hernández, Machado o Goytisolo- la música que ellos tenían en potencia. Le conozco un fracaso: con Benedetti. Pero bueno, es Serrat, no Dios.
Dans ce cas je ne sais pas comment traduire en potencia.
Merci d'avance pour votre aide
Je traduis actuellement un auteur argentin.
Dans une de ses choniques, Serrat el orto, il dit
Serrat, en cambio, naturalmente drena de los versos -ya sea de Miguel Hernández, Machado o Goytisolo- la música que ellos tenían en potencia. Le conozco un fracaso: con Benedetti. Pero bueno, es Serrat, no Dios.
Dans ce cas je ne sais pas comment traduire en potencia.
Merci d'avance pour votre aide
