shoam
Senior Member
spanish argentina
Estoy haciendo una traducción. Es una carta en la que se trata el tema de deudas que una empresa tiene con un abogado por asuntos legales. El cliente ha pagado una suma y le queda un resto. Una amiga me dice que en México, se usa la palabra FINIQUITAR para "pagar" en ambientes de negocios y formalidad empresaria. En Argentina, “finiquitar” sonaría muy gracioso.
¿Algún mexicano que me pueda dar su punto de vista?
¡Muchas gracias!
¿Algún mexicano que me pueda dar su punto de vista?
¡Muchas gracias!
