VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/gerund-inversion.3538530/

⇱ Gerund inversion | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Gerund inversion

mat4211

Member
Polish
Hello Dear All!

I'm not sure if the following constructions are possible in English. Can you please kindly advise?

The apples after having eaten which I felt bad, were rotten.

I like movies after watching which, I feel moved.

I like movies after having watched which, I feel moved.

Are the above correct? If not, could you please provide alternative solutions so that the meaning remains the same?

Thanks in advance
Are the above correct? If not, could you please provide alternative solutions so that the meaning remains the same?
They're grammatical but unidiomatic.
The apples after having eaten which I felt bad, were rotten.
The apples that I ate and that made me feel ill were rotten.
A simpler version: I ate some rotten apples and they made me ill.
I like movies after watching which, I feel moved.
I like movies that are moving.
They're grammatical but unidiomatic.

The apples that I ate and that made me feel ill were rotten.
A simpler version: I ate some rotten apples and they made me ill.

I like movies that are moving.
Thanks
Can I ask some native speakers to advise?
In theory you can bring all thise extra words into the wh-phrase, and they might actually have written like this in the 18th or 19th century, but it sounds terrible now, very hard to understand. Try this:

The apples which, after having eaten them, I felt bad, were rotten.

But even that is too complicated. And possibly wrongly punctuated. We would just not say it with the 'after' phrase anywhere near that position.

edited: Barque has native speaker competence. Ignore the 'Tamil'.
In theory you can bring all thise extra words into the wh-phrase, and they might actually have written like this in the 18th or 19th century, but it sounds terrible now, very hard to understand. Try this:

The apples which, after having eaten them, I felt bad, were rotten.

But even that is too complicated. And possibly wrongly punctuated. We would just not say it with the 'after' phrase anywhere near that position.

edited: Barque has native speaker competence. Ignore the 'Tamil'.


Thank you all for your advise👁 Smile :)
Back
Top Bottom