Well, in Spanish we NEVER say Que Dios te bendiga ricamente, but abundantemente o grandemente. According to my teachers, mainly NATIVE SPEAKERS, they agreed that it is correct to say RICHLY
OK?
AH, YOU SUCK!
Do not say "in Spanish we NEVER say...". Rather, "in colombian Spanish we NEVER say..." because in Nicaraguan Spanish (as rightful as Colombian) we can sometimes read, and say:
- Ricas y abundantes bendiciones.
- Que Dios bendiga ricamente tu vida.
Take into account that language goes according to the region, so Spanish in one country is not necesarily the same as in another. Idioms and slangs are even more "propios" of the region than just the language itself.
However, I agree with cromike. Even if I am not an English native speaker, "greatly bless you" sounds more fitting than "richly bless you", though you might prefer the second one if you are translating "bendiga ricamente", as it is sometimes said in MY COUNTRY.
That is, , since we are contributing to the better understanding and translation of the language, not to compete on who the best translator is, or Seniors or Juniors...