nowhereman86
Senior Member
Spanish
Hola:
No estoy seguro de la intención que tiene este adjetivo en la siguiente frase. Habla una mujer sobre su experiencia viviendo con su marido en campamentos del ejército, durante la Segunda Guerra Mundial. Es una mujer pacifista que critica muy duramente la guerra y a los hombres que la hacen. Pero dice que le gustaba vivir en aquellos campamentos.
"I liked living in those camps. I liked them because it was very exciting, and it seemed to be where it was all at, and there were a lot of boys there, one of which, one of the boys, was my husband. The other boys were just gravy, so to speak"
No sé si se refiere a que los otros chicos eran "correctos", "amables", que su relación era buena, sin más, nada especial. O si puede tener algún significado figurado con su acepción de "jugo".
¿Qué os parece? Gracias.
No estoy seguro de la intención que tiene este adjetivo en la siguiente frase. Habla una mujer sobre su experiencia viviendo con su marido en campamentos del ejército, durante la Segunda Guerra Mundial. Es una mujer pacifista que critica muy duramente la guerra y a los hombres que la hacen. Pero dice que le gustaba vivir en aquellos campamentos.
"I liked living in those camps. I liked them because it was very exciting, and it seemed to be where it was all at, and there were a lot of boys there, one of which, one of the boys, was my husband. The other boys were just gravy, so to speak"
No sé si se refiere a que los otros chicos eran "correctos", "amables", que su relación era buena, sin más, nada especial. O si puede tener algún significado figurado con su acepción de "jugo".
¿Qué os parece? Gracias.
