VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/hameau.1404192/

⇱ Hameau | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Hameau

stellalorenzatti

New Member
español castellano
En el texto que estoy traduciendo dice: "Elle habitait le hameau Chez Folliex dans son village natal" Según el diccionario hameau es una aldea. ¿Vivía en la aldea Chez... de su pueblo?¿Qué significa exactamente Hameau? Muchas gracias y saludos a todos.
Hameau en efecto es una aldea, un pueblecito de pocas casas. Antiguamente debía corresponder a una casa aislada alrededor de la cual se construyeron otras. Cuando la gente se refería a este pueblo sin nombre decían "chez X" es decir donde vive X y por pereza o costumbre, el apellido pasó a ser nombre de la aldea. Una aldea depende del municipio que está al lado. "Chez Folliex" es la aldea que depende del pueblo de tu texto. Tu traducción es perfecta, pero puede que necesite una nota de aclaración..

Si escribes "chez Folliex" en google, te salen varios resultados.

En este enlace encontrarás junto a "Chez Folliex" otros dos "Chez...." (primer párrafo)
Accès voiture et parking : Chez Béroux. De Saint-Jean-de-Tholomé, prenez direction Bovère, passez Chez Baron, Vers Château, Chez Folliex, parking en fin de route.
Muchas gracias Paquit&. En mi traducción resolví escribir: "...quien vivía en la villa Chez Folliex de su pueblo natal" y luego añadí al pie tu nota de aclaración. Creo que en Argentina "villa" se entiende mejor que aldea. Gracias otra vez.
Back
Top Bottom