VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/handheld-pc.897940/

⇱ handheld PC | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

handheld PC

BerryJam

New Member
Philippines
hello,

I'am translating a text in english to spanish about PCs. and there is a tem that I can't seem to manage to translate.

Can anyone help me translate this word?

handheld PC

Thanks!
Hola BerryJam,

En Argentina lo he leído en varias oportunidades directamente como handheld PC. Sin embargo también lo vi traducido como "PC de mano". Creo que ambos se entienden.

Saludos,
Juali
Computadora de mano.
¿Qué tal se escucha "computadora de bolsillo"? Algo anticuado, tal vez.
Estoy de acuerdo con lonchibon, computadora de mano.
Por lo menos aquí en España se utiliza más el término "PDA" aunque también se puede utilizar el término inglés "pocket pc" (con pronunciación en español)
No será un simple "portátil"

No, un portatil es un ordenador normal pero más pequeño en el que se puede utilizar exactamente el mismo software que en un ordenador normal. Es un "laptop" o "notebook".

Una PDA o handheld PC es algo más grande que el tamaño de la mano (por eso lo de hand-held). Utiliza un software distinto al de un ordenador de sobremesa.
Hola

iba a sugerir "PC ultraportátil", pero vista la última respuesta creo que esa sería más adecuado para un notebook o palm-top...

No me acaba de gustar PC de mano, sin embargo, es como si hubiéramos traducido el portátil (laptop) por "PC de regazo"...

Solo una reflexión...
Por lo menos aquí en España se utiliza más el término "PDA" aunque también se puede utilizar el término inglés "pocket pc" (con pronunciación en español)

Estoy de acuerdo con PDA o pocket PC, aunque tengan poco de español 👁 Eek! :o


Un saludo.
Hola a todos, mil gracias por el interesantísimo intercambio de opiniones. Está lleno de matices e invita a la reflexión.

He escuchado más de una vez llamar "blackberry" -que, si no me equivoco es una marca registrada o un modelo específico-, a esos terminales que caben en la palma de la mano y que, sin utilizar estrictamente los mismos softwares que un ordenador de sobremesa, permiten navegar por internet.

Me imagino que los castellano hablantes terminaremos por adoptar algún anglicismo, siempre más concisos y precisos, que resuman la portabilidad y el tamaño de esos aparatos. Al fin y al cabo, no todo lo que es portátil es pequeño ni puede meterse en el bolsillo o llevarse en la mano.

Un saludo a todos.

byte2
Back
Top Bottom