VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/has-deprecated.1878010/

⇱ has deprecated | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

has deprecated

rockandrolla

Member
Chilean Spanish
Hola, necesito ayuda para saber si mi intento de traducción esta correcto o no, especificamente la parte donde dice "has deprecated". Acepto sugerencias Gracias 👁 Big Grin :D


Recall from a previous tutorial that the <img/> tag has deprecated width and height attributes for resizing images.

"Recuerde que en los tutoriales anteriores la etiqueta <img/> ha reemplazado a los atributos width y height para reajustar el tamaño de las imagenes".
Yo traduciría "has deprecated" como "ha hecho obsoleto".

No es una substitución, ya que la obsolescencia hace que el uso anterior siga permitido, aunque resulta innecesario.

Ve esto:
http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation

Luis
Sólo a modo informativo, si el texto va a puntado a informáticos, podés usar "deprecado".

OJO, está mal, ya sé, la palabra no existe en castellano (o mejor dicho, existe pero significa otra cosa). Pero si el texto va a puntado a gente que sabe de computadoras, y si querés que entiendan lo que estás diciendo con exactitud, pues...
Con todo respeto: "deprecado"... ¡qué horror!
Promovamos un mejor uso del español.

Luis
Imgutie, por eso digo, si el texto va exclusivamente dirigido a gente especializada en computadoras.

En un contexto técnico uno no se puede dar el lujo de no estar seguro de lo que le dicen, por eso aparecen estas palabras (muchas veces ridículas 👁 Smile :)
).

Por otro lado, la palabra deprecación, deprecar y por extensión (supongo) deprecado, existen en castellano.
Corrijo:
Investigué y vi que deprecar si existe, así que ya no me horrorizo.
Pero también veo que su significado es distinto al buscado aquí.
Sólo me queda seguir recomendando que se use "hacer obsoleto"

Luis
Gracias por sus explicaciones y recomendaciones y por no ser "pesados" como se dice en mi pais 👁 Big Grin :D
se agradece.
Con todo respeto: "deprecado"... ¡qué horror!
Promovamos un mejor uso del español.

Luis

Muy bien dicho 👁 Thumbs Up :thumbsup:


"Lord Delfos", tener conocimientos técnicos no nos da licencia para maltratar al idioma de esa forma. 👁 Stick Out Tongue :P
Claro que algunos términos son difíciles de traducir y a veces el uso nos deja las palabras en su idioma original, pero eso de "deprecado" ni aunque sea técnica la persona XD

Mi sugerencia:

"Recuerde de los tutoriales anteriores que la etiqueta <img/> ha hecho obsoletos los atributos width y height para reajustar el tamaño de las imagenes".

Saludos 👁 Smile :)
Hola, necesito ayuda para saber si mi intento de traducción esta correcto o no, especificamente la parte donde dice "has deprecated". Acepto sugerencias Gracias 👁 Big Grin :D


Recall from a previous tutorial that the <img/> tag has deprecated width and height attributes for resizing images.
Hola, W3C se encarga de la normalización, estandarización HTML, el standard se va actualizando y simplificando algunos tags y atributos son agregados; remplazando y desactualizando otros, son removidos, eliminados, desaprobados, depreciados o van quedando en desuso o en vías a la obsolencia, esto no impide que se utilicen de igual manera e incluso crear documentos válidos con atributos desaprobados por W3C, tu decides si utilizarlos o no por comodidad o gusto.
No me meto en la cuestión de como traducir "deprecated", pero creo que en esta frase "has" significa "tiene". La etiqueta <img/> tiene los atributos "width" y "height" de???????os?
En mi opinión queda mejor una traducción menos directa:

«... el uso de los atributos width y height de la etiqueta <img/> para cambiar el tamaño ha quedado obsoleto.»
[...]
"Lord Delfos", tener conocimientos técnicos no nos da licencia para maltratar al idioma de esa forma. 👁 Stick Out Tongue :P
Claro que algunos términos son difíciles de traducir y a veces el uso nos deja las palabras en su idioma original, pero eso de "deprecado" ni aunque sea técnica la persona XD

EviLito, en eso estamos de acuerdo. La lista de crímenes que se cometen contra el viejo y querido Castellano es interminable.

Lo que yo digo no es que haya que hacerlo, lo que digo es que si el documento apunta a un ambiente técnico, ponerse a improvisar traducciones quizás no sea la mejor idea. Era una sugerencia para rockandrolla, por si las dudas, como quien no quiere la cosa.

Mi sugerencia:

"Recuerde de los tutoriales anteriores que la etiqueta <img/> ha hecho obsoletos los atributos width y height para reajustar el tamaño de las imagenes".

Ésa me gustó. 👁 Smile :)
A pesar de que han pasado varios años desde la creación de este hilo, me parece que debo agregar mi aporte desde el punto de vista de la ingeniería en sistemas de información (área de mi competencia).
Dentro del ámbito de la programación y los sistemas en general, estoy acostumbrado a escuchar constantemente anglicismos innecesarios para referirse a términos específicos.

Para este caso, creo que la traducción más adecuada para el término deprecated, es en desuso. Esto significa que los atributos width y height no deberían usarse más, aunque es posible seguir utilizándolos.

¡Saludos!
Heeey. Hacer caso a cubaMania, que es el único que ha acertado (y también ninjalj). Un tag no puede pensar y tomar decisiones, y no puede "deprecar" nada:

Recordar que, en un tutorial anterior, dijimos que el tag <img/> tiene sus atributos para redimensionar imágenes, width y height, en desuso.
Recordar que, en un tutorial anterior, dijimos que los atributos para redimensionar imágenes, width y height, del tag <img/> están en desuso.

Saludos.
Yo recomiendo en cambio:
"Recuerde por un tutorial anterior, que la etiqueta <img/> ha dejado en desuso los atributos 'width' y 'height' para redimensionar imagenes."
O bien:
"Recuerde por un tutorial anterior, que la etiqueta <img/> ha dejado obsoletos los atributos 'width' y 'height' para redimensionar imagenes."

Saludos,
Luis
Sí que tiene dotes de mando la etiqueta <img/> 👁 Big Grin :D
. Sigo insistiendo en que "has deprecated" significa "tiene deprecados": tiene obsoletos los atributos... / tiene en desuso los atributos..., aunque pueda confundirse con "ha deprecado": ha desusado los atributos...:

Note: 'Have' puede equivaler a 'haber', auxiliar para los tiempos perfectos, o a 'tener'. Cuando utilizamos 'have got' con el sentido de 'tener', no traducimos got. Tanto "she has a dress" como "she has got a dress" se traducen por "ella tiene un vestido" ( )​

Recall from a previous tutorial that the <img/> tag has deprecated width and height attributes for resizing images = Recall from a previous tutorial that the <img/> tag has got deprecated width and height attributes for resizing images.

Saludos.
Le di un vistazo a este hilo, el cual expone que ahora "width" y "height" se usan con "img" para describir el tamaño de una imagen y ya no para redimensionarla.
Entonces estoy de acuerdo con Zaskaburcio y reescribo:
"Recuerde por un tutorial anterior, que <img> tiene deprecados/obsoletos/en_deuso los atributos 'width' y 'height' para redimensionar imagenes."

Luis
Heeey. Hacer caso a cubaMania, que es el único que ha acertado (y también ninjalj). Un tag no puede pensar y tomar decisiones, y no puede "deprecar" nada:

Recordar que, en un tutorial anterior, dijimos que el tag <img/> tiene sus atributos para redimensionar imágenes, width y height, en desuso.
Recordar que, en un tutorial anterior, dijimos que los atributos para redimensionar imágenes, width y height, del tag <img/> están en desuso.

Saludos.

De largo las mejores traducciones. Refleja el sentido de los atributos y su situación de obsolescencia debía al uso de hojas de estilo (CSS) donde se indica el tamaño que se quiere para una imagen.

La primera vez que vi deprecado como han indicado no sabía a que se refería y la falta de literarlidad que le das hace que sea entendible cosa que los traductores, imagino los que no son buenos, no suelen hacer motivo por el cual suelo terminar entendiendo mejor un texto técnico en inglés que traducido al español

Respeto al "has". Estoy contigo completamente.
Back
Top Bottom