VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/head-on.126320/

⇱ head on | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

head on

BLERO

Senior Member
FRENCH FRANCE
Bonjour,

Quel est le sens de l'expression : to get a head on somebody ?

Merci d'avance
Bonjour et bienvenue Blero!

Cette expression me fait un peu bizarre - vous pourriez nous fournir le contexte?
salut blairo, et bienvenue au forum!

je ne connais pas cette expression en anglais

par contre, il y a :
draw a bead on somebody = viser qqn, qqch (du Petit Robert)

get ahead of somebody = prendre de l'avance sur qqn (ibid.)
Merci à tous

la phrase exacte est : people were getting so much a head on us. Just like cattle.
BLERO said:
Merci à tous

la phrase exacte est : people were getting so much a head on us. Just like cattle.

Je crois qu'on a besoin d'un contexte plus complet. La', j'ai l'impression qu'il y a une prime sur les têtes de ces gens-la, comme des bétails.
je crois que je commence a comprendre, Bastoune, un peu comme une vente d'esclaves, on a vraiment besoin d'un contexte
Il s'agit de mercenaires partant combattre à l'étranger et qui parlent de l'opinion de leurs compatriotes sur eux
"so much a head" ça pourrait être "une certaine somme par tête", comme dans "10 pence a piece" pour "10 pence la pièce".

Si c'est bien dans ce sens, ça pourrait vouloir dire "les gens recevaient une certaine somme par tête. Comme pour du bétail." (en supposant que "les gens" sont ceux qui "louent" les mercenaires à leurs "utilisateurs").
Back
Top Bottom