VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/hit-parade.341458/

⇱ Hit Parade | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Hit Parade

Geishawhelk

New Member
English, UK
How would you term a record, or Music chart?
I've checked the dictionary, but it's not listed as an option....

Thanks
Mille Grazie e buon anno...
E Che il miglior' del anno scorso, sii il peggior' di questo!
An Italian translation could be "Classifica dei dischi piΓΉ venduti nell'ultima settimana". A bit long, isn't it?
smt_1033 [ITA];2032812 said:
Sia πŸ‘ Wink ;)


You can leave Hit Parade as it is or traslate it into classifica.

I agree and confirm.
Puoi tradurre la parola: "record" con: "canzone" o "brano musicale".
In Italia: "music chart" Γ¨ tradotto con: "classifica musicale" e usiamo sia il termine in italiano che quello in inglese per indicare una classifica di brani musicali.
Nel caso in cui si tratti di un estratto dal lavoro di un artista o da una compilation utilizziamo anche la locuzione: "singolo"; per esempio: "Jump" Γ¨ un singolo estratto dall'ultimo lavoro di Madonna.
How would you term a record, or Music chart?
I've checked the dictionary, but it's not listed as an option....

Thanks
Mille Grazie e buon anno...
E Che il meglio dell' anno scorso, sia il peggio di questo!

....THANKS, by the way!πŸ‘ Wink ;)


Velvet
Back
Top Bottom