VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/lead-prospect.166058/

⇱ lead / prospect | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

lead / prospect

vmtnezgil

Senior Member
SPAIN
"lead / prospect"

What´s the difference of nuance between both words in terms of commercial opportunities?
And if possible, does anyone know the Spanish equivalent of both words?

Thanks in advance
Lead= ir a la cabeza de or estar a la cabeza de. Ejemplo; the company leads the market in cheap computers= la empresa va a la cabeza del mercado de ordenadores baratos.
Lead=encabezar, encabezado

Prospect= perspectiva. ejemplo: his job prospects are good= sus perspectvas de trabajo son buenas.

Eapero haber ayudado

Take Care
In terms of business opportunities, I would say that lead and prospect mean exactly the same thing, though one or the other may be favored in different types of business. Both words mean the name and address or phone number of a person who is likely to become a customer.

Both words have several other meanings in business and otherwise.
Thanks to all.

Basically you say prospect and lead are the same and refer to someone likely to become a customer.

However, one of them is widely used by salesmen when the potential customer should be approached from scratch and the other when some previous contact exists or even it is the customer that has first approached the company.

I just cannot remember which was further at the sales progress...
Hablando como un vendedor con experiencia, diría que la diferencia entre lead y prospect es que un lead es un conjunto de información. Es información acerca de como ponerse en contacto con alguien, su nombre, número de teléfono, dirección, etc. Un prospect es una persona quien crees que posiblemente va a comprar lo que vendes. Una lista de leads contiene nombres de prospectos.
Entonces, lead es algo que viene antes en el proceso, y es un concepto un poco más amplio.
👁 Smile :)
As one who makes his living in sales, I would disagree with the idea that "lead" and "prospect" are the same.

Granted, a "lead" and a "prospect" are both persons from whom you hope to close a sale. However, (and this is a very important distinction), a "prospect" has given you some form of commitment in terms of time, energy, activity, or money. A "lead" is, as of yet, without a commitment.

So, one could think like this:

A "lead" is someone from whom you hope to close a sale.

A "prospect" is a lead who has demonstrated, through action, a commitment of time, energy, activity, or money, but has not yet closed the sale.

------

It may seem for some that making this distinction is splitting hairs, but "being successful in sales" is predetermined by this keen ability. The salespeople who know "who's playing ball with them" are the ones who make six figures or more.

(And for anyone who cares, Stephen Schiffman is a terrific mentor in helping you determine who your real "prospects" are. See any of his books at Amazon.com, e.g., "Getting to Closed".)

Warmest of regards
The question remains how do you say "Lead" as it pertains to sales in Spanish For example:
I have a lead on a job at the new school.
That means that someone has informed you that there is a job orpportunity at the new school, and you are going to follow up. In this context how would I say "job lead"

Me quedo con la misma pregunta
como diria "lead" en espanol. Por ejemplo decimos "lead" para decir que hemnos eschucado o que alguien nos ha dichop que hay una oportunidad. Un vendedor puede tener una lista de "leads" son persona que ha conocido que piensa que le van a comprar.
Tambien y mas en mi contexto, en la industria de construccion, si yo se que hay algunas obras que van a requerer mis productos, se puede decir que son "leads" Voy a mantener un base de datos de esos "leads" hasta que los puedo convertir a una venta.
Espero que me entiendan y que alguien me puede ayudar
gracias
Nate
Creo que si busca lo siguiente:


lead (referral / reference): referido o referencia

lead (trail / connection): pista o conexión

prospect (persona potencial): prospecto o perspectiva


Espero haber ayudado.
Hola:

Trabajo en contacto con el departamento de ventas de una multinacional donde acostumbramos a definir las oportunidades según Jasonismo indica más arriba.

Siempre se utilizan los términos en inglés; no obstante, pienso que .

¿Qué opináis?

Saludos,

Coda
En el mundo del Marketing, y al menos en España, ambos términos no se traducen, se mantienen del inglés lead y prospect.
¡Hola!
Me ha tocado traducir un texto de marketing en el que se especifican las diferencias entre "referral" y "lead". Tal y como dijo Jasonismo "lead" es alguien con quien uno espera cerrar un negocio o tener como cliente, mientras que "prospect" es un cliente potencial que ha invertido tiempo, al menos en interesarse por la propuesta y programar una reunión.
En este caso, se especifica que mientras una "referral" involucra 3 personas (el cliente potencial, quien presta el servicio y quien hace la referencia), un "lead" involucra solo a dos personas (el cliente potencial y el que hace la referencia). Se distinguen justamente, porque el último se refiere a cuando una persona le pasa el contacto de un profesional a un cliente potencial, pero sin coordinar una reunión.

Posibles traducciones (al menos en este contexto) podrían ser:
Prospect: Cliente potencial
Lead: Contacto.

¡Saludos!👁 Big Grin :D
Lead y prospect son conceptos que provienen del marketing digital anglosajón y hacen referencia a las distintas etapas de un proceso de venta. En concreto, lead es una persona que, aparentemente interesada en el producto que ofrecemos, nos ha facilitado una información mínima para poder contactarla (nombre, teléfono, e-mail). El lead es, por tanto, un contacto todavía frío que se encuentra en una fase inicial del proceso de venta, empezando a evaluar alternativas. Por su parte, prospect es aquella persona que, interesada en el producto que ofrecemos, nos ha facilitado ya una información más completa sobre ella, de manera que podemos conocer mejor sus necesidades, deseos y expectativas. El prospect es, por tanto, un contacto ya caliente que se encuentra en la fase final del proceso, en el momento de evaluación de alternativas y toma de decisiones de un proceso de compra.
En ese sentido, concuerdo con la propuesta de traducción de a_fellow_winged, aunque con una ligera variación:
Lead: contacto comercial
Prospect: cliente potencial

¡Saludos!
Back
Top Bottom