VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/live-birth.1183480/

⇱ live birth | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

live birth

Artisana

New Member
Italian
Hello!
I am translating a birth certificate into French and need to know whether these choices are correct for the terms "live birth" : naissance vivante; accouchement vivant; accouchement d'enfant vivant".....

Mille mercis

Artisana
When I had my US birth certificate translated by an French court certified translator she translated "Certificate of live birth" as "Acte de naissance (l'Enfant étant née vivante)". The parentheses are hers. Hope this helps.

Note: I'm a female so I would imagine if the person in question is a male you would use "né vivant".
Last edited:
Back
Top Bottom