VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/locked-on.1398359/

โ‡ฑ locked on | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

locked on

IreNuvola

Member
Italian
Ciao, sto cercando il significato dell'espressione "locked on".

L'ho sentita in una puntata di Star Trek in cui un'astronave viene bloccata e una delle persone che sono a bordo dice: "They've locked on".

Immagino che voglia dire che li hanno bloccati ma la frase mi suona strana per due motivi:
- sui dizionari "locked" รจ accompagnato spesso da altre parole (come "up" ad esempio) ma non lo trovo mai con "on".
- nella frase riportata non manca il riferimento a chi รจ che loro hanno bloccato?

Al di la di questa frase mi interessano tutti i possibili significati di "locked on".

Grazie!
Ciao IreNuvola e benvenut in forum!

Ahhh...il nuovo "Star Trek"!!!!

"Lock on" รจ molto comune su "Star Trek".
Indica che i computer dalla battaglia hanno trovato un altra nave e hanno "fissato" la nave con il suo "mirino".

We are locked on the Klingon battle cruiser. Ready to fire Captain!
????
Abbiamo fissato la nave Klingon! Pronto/i da scaricare capitano Kirk!๐Ÿ‘ Big Grin :D

????
Hello and welcome!๐Ÿ‘ Smile :)


Quando ero bambina era la mia serie TV preferita. ๐Ÿ‘ Wink ;)
Se non ricordo male, questo si riferisce ad una specie di "raggio" (fammi dire๐Ÿ‘ Wink ;)
) che blocca l'astronave nemica.

To lock on si usa anche parlando di un mirino (tipo quello dei caccia) che prima individua il nemico e poi lo "blocca" (nel senso che anche se si muove, il mirino non lo perde piรน).

They've locked on
Ci hanno individuati e bloccati (sicuramente lo sai dire meglio di me!).

Tim, are you a trekkie as well? Welcome to the club! Long life and prosperity!
A dire il vero avevo cercato ma, forse perchรฉ avevo inserito "locked on" e non solo "locked", mi saltavano fuori solo "locked up" e "locked in".
Comunque colgo l'occasione per ringraziare tutti, molto gentili. ๐Ÿ‘ Smile :)
Mi rimane un ulteriore dubbio: il significato ora mi รจ chiaro ma la frase mi sembra comunque incompleta: il soggetto รจ presente (they) ma non รจ indicato chi loro hanno bloccato.
Ovviamente dal contesto si capisce perfettamente ma mi hanno sempre insegnato che in inglese bisogna 'sempre' scrivere tutto e le cose sottointese sono meno che in italiano.

Quindi la frase non avrebbe dovuto essere qualcosa come "They've locked on us"? ๐Ÿ‘ Confused :confused:
Quindi la frase non avrebbe dovuto essere qualcosa come "They've locked on us"? ๐Ÿ‘ Confused :confused:

La forma breve "They've locked on" รจ molto comune in AE,
e la parola dopo "on" รจ conosciuto dal contesto.

Una nave Klingon attacca Enterprise, e Kirk dice:
Bank hard left, they've locked on! (us)

Una nave Klingon attacca una terza nave, e Kirk, parlando con il capitano dell'altra dice:
Bank hard left, they've locked on! (you)

Una nave Klingon attacca Kirk in una piccola nave, e Kirk parla con Enterprise.
I'm banking hard left, they've locked on! (me)

Tutte tra parentesi sono sottintese.
Grazie, grazie!

Adesso la inserisco nel mio archivio mentale di frasi fatte cosรฌ la prossima volta che attaccano la mia astronave so cosa dire al capitano!

๐Ÿ‘ Big Grin :D


La risposta รจ stata molto esauriente TimLA, davvero.
Back
Top Bottom