It's important to notice that mangiatrice di uomini means man-eater (referring to a woman), while cannibale or antropofago means cannibal/anthropophagous.
If you're speaking about an animal (and this is the case), man-eating can be translated only as carnivoro.
Visto che si parla di gatti
๐ Wink ;)
No, direi che carnivoro non va bene. Carnivoro vuol dire semplicemente che si nutre di carne (meat-eating?). Per una 'man-eating tiger' la traduzione piรน classica รจ 'magiatrice di uomini' o un pรฒ meno comune, nella mia esperienza, 'divoratrice di uomini', che invece forse per le 'pantere' di razza umana รจ piรน utilizzato (IMHO).
Anche 'antropofaga' si puรฒ utilizzare, ma riferita alla tigre di cui sopra mi dร il senso che a parlare sia o uno scienziato, o un personaggio degli anni '20.
Una tigre cannibale, invece, sarebbe una 'tiger-eating tiger'. Antropofago e cannibale possono essere sinonimi solo se il soggetto 'mangiante' รจ a sua volta un essere umano!
P.S.:tra l'altro รจ stato scoperto che ai cannibali il periodo dell'anno che piace di piรน รจ attorno a Natale...perchรฉ a Natale siamo tutti piรน buoni ๐ Big Grin :D
P.P.S.: probabilmente i Mods mi uccideranno, ma non ce l'ho fatta a trattenermi ๐ Eek! :eek:
Spero di essere stato utile a qualcuno