VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/medically-fit.75951/

⇱ Medically fit | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Medically fit

iambabur

Senior Member
Pakistan urdu
Please translate the fallowing senteces.

To whom it may concern
It is certified that I have examined Mrs. xxxxx today. She is mentally as well as physically fit. She is not suffering from any disease.

Family physician
Dr. xxxxx
Untersuchungsbestätigung (There is no such expression as "to whom it may concern" in German, at least not commonly used for this kind of certificate)

Hiermit wird bestätigt, dass ich Frau XXXX am heutigen Tage untersucht habe. (Alternatively: Hiermit bestätige ich, Frau XXXX am heutigen Tage untersucht zu haben.) Sie ist körperlich und geistig gesund. Es wurden keinerlei Krankheiten festgestellt.

Hausarzt
Dr. XXXX

Ralf
Ralf said:
Untersuchungsbestätigung (There is no such expression as "to whom it may concern" in German, at least not commonly used for this kind of certificate)

Wenn es betrifft, für wen es wichtig ist.

So würde ich das übersetzen
Tygatur said:
Wenn es betrifft, für wen es wichtig ist.

So würde ich das übersetzen
That's correct--but it looks somehow odd to me on a certifikate like that and is really unusual as a salutation in German. An alternative would be:

Zur Vorlage bei/für (name of the authority/employer/whoever might be concerned) 👁 Smile :)


Ralf
Back
Top Bottom