VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/mental-construct.2241783/

⇱ Mental construct | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Mental construct

Rihsjnap

Member
France, french
Bonjour,

I have an issue translating "mental construct" within a historical concept. Here is the sentence (it's a tittle):
"The Angevin Empire as Mental Construct" and here is my translation: "L'empire angevin en tant que construction mentale". But even though I get the idea behind it, I am not quite sure that it is directly understandable from a French perspective. We could also say : concept mental but still...

Suggestions anyone please? Thank you!
Je ne trouve pas que ce titre brille par son éloquence dans tous les cas.

Qu'est-il censé signifier ?

On parle fréquemment de construction de l'esprit.
Justement, je ne suis pas sure. Je pense qu'il s'agit de la façon dont était perçu l'empire angevin au 12ème siècle. La phrase revient plus loin: "•The Plantagenet kings do not consciously construct an Angevin Empire et •But mental constructs can arise without being consciously created" Il s'agit de "points" sur un powerpoint...
Sur le modèle "time is a mental construct", je comprends concept(ion) intellectuel(le) ou conception de l'esprit.

J'éviterais "mental" en français, trop connoté. 👁 Smile :)
Ets-ce qu'on pourrait dire simplement : "L'empire angevin : un concept"? nan hein?
Ets-ce qu'on pourrait dire simplement : "L'empire angevin : un concept"? nan hein?
Un concept est plutôt une représentation mentale ; je préfère conception intellectuelle ou élaboration intellectuelle, qui laissent une part claire à l'invention et la création.

Remember, you got the idea behind it! 👁 Smile :)
Back
Top Bottom