VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/multi-stranded.1909029/

⇱ multi-stranded | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

multi-stranded

Flover83

Member
italian
Ciao a tutti!

secondo voi esiste un termire esatto per indicare il termine "multi-stranded" ?
Credo possa voler dire "diversificato" ma non sono sicura che vada bene in questa frase:

Thai restaurants overseas is a form of transnational process and the owners epitomize transmigrants who “forge and sustain multi-stranded social relations that link together their society of origin and settlement”

che io ho tradotto cosi:

I ristoranti thailandesi all’estero sono una forma di un processo transnazionale e i proprietari sono un esempio tipico di transmigranti che “si fanno strada e sostengono le relazioni diversificate che uniscono la loro società d’origine con l’insediamento.
Ciao,

In questo contesto "multi-stranded" è molto figurato e solo indica "complesso" "con molti rapporti".
Mi pare che puoi tradurla liberalmente, come hai fatto.
Back
Top Bottom