https://www.penguin.com/ajax/books/excerpt/9781101594650“Incidentally, ah, where’s your mad young gentleman gone off to?”
“Roger’s with Captain Prentice.” < --- > “The usual Mysterious Microfilm Drill.” Being transacted in some distant room, across a crown-and-anchor game with which chance has very little to do, billows of smoke and chatter, Falkman and His Apache Band subdued over the BBC, chunky pints and slender sherry glasses, winter rain at the windows. Time for closeting, gas logs, shawls against the cold night, snug with your young lady or old dutch or, as here at Snoxall’s, in good company. < ---- >
Gravity's Rainbow Written by: Thomas Pynchon - 1973
It seems to me that "old dutch" here is being used along the lines of "young lady" which I guess is supposed to mean your wife! Have you come across this usage before?
Any idea.
< Quotation reduced to comply with 4- sentence limit (Rule 4). Cagey, moderator >
Last edited by a moderator:
