L Lyla Senior Member Spain España / Español ¿Se trata de alguna prenda de vestir? No he encontrado la traducción en la web. The writer’s open-weave shift needed to come off. La escritora necesitaba sacarse la...
¿Se trata de alguna prenda de vestir? No he encontrado la traducción en la web. The writer’s open-weave shift needed to come off. La escritora necesitaba sacarse la...
L Lux rationis Member American English I had to look this one up. A "shift," in this case is "." "Open weave" means the fabric is coarsely woven. I believe in Spanish you would say "tejido de punto abierto."
I had to look this one up. A "shift," in this case is "." "Open weave" means the fabric is coarsely woven. I believe in Spanish you would say "tejido de punto abierto."
L Lyla Senior Member Spain España / Español Vale, ya lo entiendo. Entonces también sería válido decir "tejido burdo/tosco" ¿no? Muchas gracias 👁 Smile :)
Vale, ya lo entiendo. Entonces también sería válido decir "tejido burdo/tosco" ¿no? Muchas gracias 👁 Smile :)