VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/pea-brain.313547/

⇱ pea brain | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

pea brain

cm7

Member
Spanish
Hola a todos. Esta expresión que se traduciría "cerebro de guisante" se refiere a alguien estupido, bruto...? Gracias por sacarme de la duda.
También puede ser: ignorante, intolerante, bobo, papanatas...

Gracias Jaén, había olvidado lo del chorlito. Sabía que era algo que tenía que ver con pájaros pero no recordaba qué era.
Hola:

Por España se dice "cerebro de mosquito" y también "cabeza de chorlito" como ha comentado Jaén.

Ant
Mi mamá también nos decía 'cabeza de alcornoque', pero no sé si era de uso común, o foi invención de ella, ya que sólo la he escuchado a ella decir esa expresión,
Mi mamá también nos decía 'cabeza de alcornoque', pero no sé si era de uso común, o foi invención de ella, ya que sólo la he escuchado a ella decir esa expresión,

Hola:

Por aquí también he oído alguna vez "alcornoque" pero creo que si lo de "cabeza". También hay gente que usa "melón", por ejemplo "¡pero que haces melón, que así no es! o cuando alguien hace o dice una tontería: "pero mira que eres melón".

Ant
Que bueno que mencionen lo de "cabeza de chorlito", porque de tanto escucharlo, nunca se me habìa ocurrido preguntar ¿què es un chorlito?¿un ave?¿un insecto? ¿alguien sabe?
Que bueno que mencionen lo de "cabeza de chorlito", porque de tanto escucharlo, nunca se me habìa ocurrido preguntar ¿què es un chorlito?¿un ave?¿un insecto? ¿alguien sabe?

Un chorlito es un ave. Se llama plover en inglés. Eso es interesante... en inglés nosotros decimos también que una persona poco inteligente es un "bird-brain."
Según etimologias.dechile.net, la palabra “chorlito” o la expresión “cabeza de chorlito” viene de la voz vascuence “txorli”, “txorlia” (pájaro, el pájaro). La expresión “cabeza de chorlito” (referida a una persona de poca inteligencia o muy distraida) vendría a ser una traducción a medias del esukera “buru txorliko” (cabeza de pájaro).
Según etimologias.dechile.net, la palabra “chorlito” o la expresión “cabeza de chorlito” viene de la voz vascuence “txorli”, “txorlia” (pájaro, el pájaro). La expresión “cabeza de chorlito” (referida a una persona de poca inteligencia o muy distraida) vendría a ser una traducción a medias del esukera “buru txorliko” (cabeza de pájaro).

Oh es como la "cabeza de coco" de nosotros coco=está vacío👁 Wink ;)
En Cuba hay un dicharacho que dice asi, "un ñame con corbata" or "a (white)yam with a necktie". It is a funny way to call someone pea brained.

Also because of popular song of the 1940s by La Sonora Matancera, "El Bobo de la Yuca", about a dumb man eating paper and other things wanting to get married, the refrain, "el bobo de la yuca"(the dummy of the manioc) became part of Cubans speech patterns and was often cited to call out a dummy or for someone who did something dumb
Back
Top Bottom