VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/peer.30112/

⇱ peer | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

peer

Marek

New Member
Czech Republic, Czech
Could anyone tell me the French word for the English "peer" meaning an "AGE EQUAL"? Thanx loads!
D'U mean it has NO real equivalent in French? (Your idea HAS occured to me, but I thought I'd learn st. new.) Thanx anyway!
I am sure 'pairs' could be used in sociology to refer to an age group.
Sure, but 'classe d'âge' is French for 'age group', not 'peers' ...
How about "classe de même âge" or "amis de même âge", isn't this safer then than the word "pairs" that not many people may know? I mean it's for my friend's article for a special interest magazine, but still, is it rather commonly used? (I mean the word "pair".) Thanx 4 replies!
Sorry, "DU même âge"...
So most people would not understand this extract (about young people's favourite consumer goods), picked out almost at random, on the internet :

Ces objets participent de l'élévation du niveau de bien-être et des nouvelles pratiques de loisirs. Et ils imposent, dans le domaine de la possession des biens identitaires, un type de standing auquel tout jeune trouve normal, et donc souhaitable, d'accéder, faute de quoi il se sent exclu de la communauté de ses pairs. La connaissance des marques, l'engouement qu'elles provoquent concernent tous les enfants, qu'ils habitent Neuilly-sur-Seine ou Saint-Denis, la fascination pour la consommation s'affranchit des frontières sociales.
Ici les pairs dont il est question ne sont pas déterminés par leur âge mais par leur milieu (évidemment c'est l'école, alors ils ont plus ou moins le même âge, mais ce n'est quand même pas l'usage du mot dans cet extrait).
I beg to differ, Sophie. The final sentence makes it clear that the determining factor in this trend is the age of these people, regardless of their social background. To me, it is absolutely clear that here pairs refers to the members of the same age group (tous les enfants).
Mais la demande de Marek concerne les gens qui ont le même âge (pas dans la même tranche d'âges).
From Webster's

PEER :
one that is of equal standing with another : EQUAL; especially : one belonging to the same societal group especially based on age, grade, or status

'Peer' is not more specific than the French 'pair'.
Jean-Michel Carrère said:
I beg to differ, Sophie. The final sentence makes it clear that the determining factor in this trend is the age of these people, regardless of their social background. To me, it is absolutely clear that here pairs refers to the members of the same age group (tous les enfants).

In this case it is clear, but I do agree with Sophie, in a general use "pair" is more...general !
Here is what the TLF says :
PAIR1, subst. masc.
1, subst. masc.
A. 1. Personne de même situation sociale, de même titre, de même fonction qu'une autre personne
Thank you everyone, you've answered my question - the original text is not English but Czech, that's why I added to the English word the specifying "age equal", but, thinking back, the more general expression would do here as well. By the original Czech word (in the context given) we empasize age, but not only... You're great! Everybody!!!
From my English friend, 'peer' would be for somedy who hase the same social/profesionnal status as the personne concerned...
In my point oh view, 'homologue', 'confrère' or 'pair' could be appropriate.
Back
Top Bottom