VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/pull-out-of.475762/

⇱ pull out of | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

pull out of

Arzhela

Senior Member
French
Hello,
J'ai quelques problèmes avec le sens exact de "to pull out of" dans la phrase suivante :
"I allow you no more party and no more drinking ! And if you can't handle it, I am pulling you out of there (there = college) and you can figure out a way to pay for college yourself."
Is it : "je te retire de l'université" ou "je ne paie plus tes frais de scolarité" ou autre ?
Je trouve étrange que ce soit "je te retire de l'université" étant donné qu'il est écrit après qu'il doit trouver un moyen de se payer ses études tout seul... Ou il y reste et il se paie ses études, ou il quitte l'université et dans ce cas, plus besoin de ses poser la question... (?)
Si quelqu'un a des éclaircissements à me donner... Je crois que je suis un peu fatiguée aujourd'hui 👁 Eek! :o
Je comprends aussi "je te retire d'ici", mais c'est peut-être pour mettre la personne au vert, la soustraire à d'éventuelles mauvaises influences et lui donner l'occasion de se "refaire une santé", et de plus, on arrête de payer ses études?
Bonjour!
In that sentence, "pulling you out of there" can only mean, as you have suggested, "je te retire de l'université" (or out of the place he/she is living?). As you point out, the sentence isn't quite logical, since if (the parent?) "pulls the student out", the student wouldn't have anything to pay. Could it be that this is taken from a personal letter, perhaps written in haste and without benefit of professional editing? 👁 Wink ;)
Thank you very much both of you ! You reassure me : I understood what it means then.
And yes, you're right Brillantpink. The mother who speaks is quite furious against his son, she reprimands him et just shouts at him (I'm not sure that this is right English, sorry !) so maybe she didn't really pay attention to what she said... 👁 Smile :)
Bonjour Arzhela, vous avez bien compris la phrase. Elle menace de retirer son fils de l'universite pour qu'il envisage l'eventualite de devoir payer ses etudes tout seul la prochaine fois.
Notez qu'il faudrait dire "she is furious at her son"--et n'hesitez pas a corrieger mon francais !
Bonjour Arzhela, vous avez bien compris la phrase. Elle menace de retirer son fils de l'universite pour qu'il envisage l'eventualite de devoir payer ses etudes tout seul la prochaine fois.
Notez qu'il faudrait dire "she is furious at her son"--et n'hesitez pas a corrieger mon français !
Thank you Preciouspuppy ! 👁 Smile :)
Back
Top Bottom