kzman
Member
Español de Chile
Hola, a todos.
Estaba leyendo un texto un poco fantástico (en inglés) y me topé con esta frase que no sabría como traducir.
Entiendo lo que se está expresando, pero no sabría como decirlo en español.
El contexto es: en un tiempo antiguo, una chica asesinada debido a una guerra, se convierte en fantasma y termina vagando por el mundo pero aun no le es posible desaparecer (o ir al "más allá"), hasta cumpla con "algo".
El texto es el siguiente:
- Why is there a clearly visible ghost? Leftover regrets perhaps? Does it even matter when they're dead?
Mi intento era:
- ¿Por qué hay un fantasma claramente visible? ¿Quizás le quedan lamentos? ¿Acaso importa cuando están muertos?
Pero lamentos (traducción literal), no me parece la palabra más apropiada en este caso, y otras como temas/asuntos pendientes, creo que son muy frías para este contexto (un tanto poético, considerando que es un a historia de fantasía).
También había pensado en "¿Quizás aun se arrepiente de algo" o "¿Quizás aun tiene cosas por las que se arrepiente?" pero creo que se salen un poco de lo que se quiere decir.
De antemano muchas gracias por su consideración.
Estaba leyendo un texto un poco fantástico (en inglés) y me topé con esta frase que no sabría como traducir.
Entiendo lo que se está expresando, pero no sabría como decirlo en español.
El contexto es: en un tiempo antiguo, una chica asesinada debido a una guerra, se convierte en fantasma y termina vagando por el mundo pero aun no le es posible desaparecer (o ir al "más allá"), hasta cumpla con "algo".
El texto es el siguiente:
- Why is there a clearly visible ghost? Leftover regrets perhaps? Does it even matter when they're dead?
Mi intento era:
- ¿Por qué hay un fantasma claramente visible? ¿Quizás le quedan lamentos? ¿Acaso importa cuando están muertos?
Pero lamentos (traducción literal), no me parece la palabra más apropiada en este caso, y otras como temas/asuntos pendientes, creo que son muy frías para este contexto (un tanto poético, considerando que es un a historia de fantasía).
También había pensado en "¿Quizás aun se arrepiente de algo" o "¿Quizás aun tiene cosas por las que se arrepiente?" pero creo que se salen un poco de lo que se quiere decir.
De antemano muchas gracias por su consideración.
