VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/sendos.140113/

⇱ Sendos | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Sendos

No veo el error por ningún lado. "Sendos" se puede usar perfectamente para refererise a dos perfectamente, y tiene un claro valor distributivo. Sendos y ambos no son incompatibles, sino diferentes.

"Ambas" no hubiera tenido sentido aquí en lugar de "ambos". Hay una explicación (diferente) en cada uno de los manuales, que es como se usa "sendos".
Completaban tan modesto ajuar un crucifijo y una virgen vestida de terciopelo, y acribillada de espadas y rayos, ambas imágenes con sendos ramos de carrasca o de olivo clavados en varios agujeritos que para el caso tenían las peanas. - Benito Pérez Galdós
ambas = las dos
sendos = un ramo para cada imagen
Yo tampoco veo ningún error.

Personalmente nunca utilizo "sendos", me parece una palabra algo culta como para usarla en conversaciones cuotidianas.
Claramente no hay necesidad ninguna de exhumar un vocablo arcaico y utilizarlo de modo tan marcado en un sentido que no le corresponde. Sendos viene del latín singuli, que se usaba solamente con sustantivos que carecían de forma singular, como en singula castra (un campamento), ya que unum castrum significaría un castillo.

En el texto hubiera bastado eliminar sendos y este se leería mucho más fluyentemente, a menos que se quisiera dar a entender que

"Ambas" no hubiera tenido sentido aquí en lugar de "ambos". Hay una explicación (diferente) en cada uno de los manuales, que es como se usa "sendos".
Lo que implicaría que las explicaciones son discordes y se haría un disfavor al usuario del idioma que se confronta con una duda.

Brazilian dude
Brazilian dude said:
Claramente no hay necesidad ninguna de exhumar un vocablo arcaico y utilizarlo de modo tan marcado en un sentido que no le corresponde.
No es arcaico; se sigue usando y está usado del modo que le corresponde, digas lo que digas.

Pero tengo curiosidad: ¿Cuál es el sentido "que le corresponde" según tú?

Brazilian dude said:
Sendos viene del latín singuli, que se usaba solamente con sustantivos que carecían de forma singular
El español moderno no es latín. En español "sendos" sólo se usa en plural y con valor distributivo.

Esta palabra ha sido utilizada de esta manera por autores como Ortega y gasset, Arturo Pérez Reverte (de la RAE), Unamuno, Isabel Allende, Cela, Becquer y Cervantes, por mencionar unos pocos.
Brazilian dude said:
En el texto hubiera bastado eliminar sendos y este se leería mucho más fluyentemente
Fluyentemente me suena a anglicismo (fluently); normalmente decirmos "con fluidez" (para referirse al lenguaje corriente y fácil), ya que fluyente se aplica a líquidos y a ideas que brotan de la cabeza o la boca de alguien. Fácilmente sería un palabra adecuada aquí (y mucho más fácil).
Brazilian dude said:
Lo que implicaría que las explicaciones son discordes y se haría un disfavor al usuario del idioma que se confronta con una duda.
¿Implica que son discordes? Significa que hay una explicación en el Manual de Español Urgente hay una explicación, y que en el Vademécum de Español urgente hay otra; pero no está implícito el que tengan que ser incompatibles.

Daniel: "sendos" no existe en singular.
lazarus1907 said:
Daniel: "sendos" no existe en singular.

Gracias por la corrección. Supongo que me dejé llevar por la emoción al encontrar la palabra en el diccionario de WR, como lo indica el enlace que puse en mi contribución. 👁 Eek! :o

Parece ser un "americanismo"...
Saludos.
No sé si "sendos" en el español de hoy se utiliza igual que la palabra latina "singulos" hace dos milenios. La verdad es que no me importa mucho.

"Ambos" y "sendos" son dos palabras tan distintas y con una definición tan clara que no acabo de ver el problema para usarlas correctamente.

¿Arcaica la palabra "sendos"? Una cosa es decir que alguien puede no saber la diferencia entre dos palabras y no saber cómo usarlas, y otra muy distinta decir que la palabra es arcaica.
Si yo calificara como arcaico todo lo que desconozco, quedarían pocas cosas en el universo que no pudieran gozar de tan amable calificativo.



ambos, bas. (Del lat. ambo). 1. adj. pl. El uno y el otro; los dos. U. t. c. pron. person. pl.
sendos, das.
(Del lat. singŭlos, acus. de -li).
1. adj. pl. Uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas.


Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Buenas noches,

Estoy de acuerdo en que sendos no es una palabra arcaica.
¡Ojalá existiera en francés!

Un ejercicio fácil: búsqueda en Google.
Resultados: 1470000 de páginas con la palabra sendos. ¡Nada menos!

Sin embargo tengo que dar las gracias por precipua que no conocía

Hasta luego

Edit: 163 páginas en Google (A ver si la coloco en una conversación)
Una prueba sencilla, Brazilian dude:

Busco en Google simplemente sendos y me aparecen 1.560.000 resultados. ¿Todos esos textos están anticuados entonces?
http://www.google.es/search?hl=es&q=sendos

No contento con ello, busco en Noticias y obtengo 3.110 resultados. Y son noticias de hace unas horas o unos días como mucho. ¿Demasiado antiguas? 👁 Confused :confused:

http://news.google.es/news?hl=es&q=sendos

Sendos es una palabra totalmente correcta y actual. No me cabe el más mínimo resquicio de duda al respecto, en absoluto.
fluyente.1. adj. Que fluye.fluir.(Del lat. fluĕre).1. intr. Dicho de un líquido o de un gas: correr.2. intr. Dicho de una idea o de una palabra: Brotar con facilidad de la mente o de la boca.

No veo ningún anglicismo aquí. Se trata de dos palabras que comparten el mismo origen, lo que no es nada difícil de encontrar entre el inglés y el español.

Hay una explicación (diferente) en cada uno de los manuales, que es como se usa "sendos".
Pero si son diferentes, implica que no son iguales. Si no son iguales, en vez de ayudar, estorban.

Pero confieso que tildar la palabra de arcaica ha sido un poco intempestivo de mi parte y estoy convencido con los ejemplos que me han dado de que todavía está muy viva en el uso de la lengua, pero yo la habría mantenido fuera del texto.

Una cosa que no entiendo es la analogía que algunos de ustedes han hecho con ambos. ¿A qué se debe eso? Yo no he dicho que eran sinónimas.

Brazilian dude
Brazilian dude said:
fluyente.1. adj. Que fluye.fluir.(Del lat. fluĕre).1. intr. Dicho de un líquido o de un gas: correr.2. intr. Dicho de una idea o de una palabra: Brotar con facilidad de la mente o de la boca.

No veo ningún anglicismo aquí. Se trata de dos palabras que comparten el mismo origen, lo que no es nada difícil de encontrar entre el inglés y el español.
Si fluyente es que fluye, y fluir significa brotar con facilidad de la mente o de la boca, entonces fluyente significa "que brota con facilidad de la mente o de la boca". El adverbio, que nunca había oído antes (y no está en ningún diccionario, que yo sepa), significaría, usando la misma lógica, "de (un) modo que fluya con facilidad de la mente o de la boca". O sea, expresar ideas fluyentemente podría entenderse como "expresar ideas de tal manera que broten con facilidad de la mente o de la boca"; es decir, salgan sin interrupción. Pero si dices "se lee fluyentemente", ¿qué significaría? ¿que se lee de un modo que fluyen o salen (las palabras del texto) fácilmente? ¿De dónde salen? Quizá esté siendo algo duro, pero nunca había oído o leído esta palabra antes, me suena mal, no está en el diccionario, no le veo la lógica usando la definición estricta, me suena a anglicismo, y no entiendo por qué no decir "fácilmente" en vez de usar algo tan complicado.
Brazilian dude said:
Pero si son diferentes, implica que no son iguales. Si no son iguales, en vez de ayudar, estorban.
Las cosas se pueden definir y explicar con palabras y expresiones ligeramente distintas sin que con ello se exprese algo contradictorio ni conflictivo. Si la definición en ambos casos hubiera sido idéntica, palabra por palabra, entonces no hubiera tenido sentido usar "sendos"; habría bastado con decir que la definición se encuentra en ambos manuales. "Sendos" confiere este sutil sentido distributivo (pero no conflictivo) mediante el cual se sugiere, de un modo compacto y unívoco, que en cada manual hay una explicación, que tiene sus propios méritos y defectos, sobre el tema en cuestión. Si estas explicaciones son equivalentes o contradictorias, eso sólo se puede saber por el contexto.
Brazilian dude said:
Una cosa que no entiendo es la analogía que algunos de ustedes han hecho con ambos. ¿A qué se debe eso? Yo no he dicho que eran sinónimas.
La típica confusión entre "ambos" y "sendos" probablemente te la he achacado implícita e injustamente, así que me retracto de cualquier acusación que haya podido hacer al respecto.

Sin embargo, aún no sé qué ves erróneo en el uso de "sendos", ni cuál es el uso que consideras correcto.

Saludos
Quizá esté siendo algo duro, pero nunca había oído o leído esta palabra antes, me suena mal, no está en el diccionario, no le veo la lógica usando la definición estricta, me suena a anglicismo, y no entiendo por qué no decir "fácilmente" en vez de usar algo tan complicado.
Es claro que no está en el diccionario. El diccionario no recoge todos los adverbios, ya que estos se construyen fácilmente a partir de los adjetivos. Imagínate cuán largos serían los diccionarios si diesen para cada adjetivo existente el adverbio que le corresponde.

Brazilian dude
Brazilian dude said:
Es claro que no está en el diccionario. El diccionario no recoge todos los adverbios, ya que estos se construyen fácilmente a partir de los adjetivos. Imagínate cuán largos serían los diccionarios si diesen para cada adjetivo existente el adverbio que le corresponde.
Los diccionarios no recogen todas las palabras que son correctas, sino las que, por su uso normal o porque están presente en la literatura, se usan de un modo regular durante un período razonablemente largo de tiempo. Llevo más de 8 años en el Reino Unido y he oído "fluently" en este contexto unos cuantos centenares de veces al menos (en inglés, claro). No recuerdo haber oído ni leído algo parecido en español. Por eso hice mi sugerencia. En cualquier caso insisto en que "fluyentemente" significaría "que fluye o sale de manera fácil de algo" (de acuerdo con el diccionario); lo cual no acaba de encajar en una frase como "leer algo fluyentemente (que sale fácilmente de algo)". Si muchos escritores de prestigo o la mayoría de los hispanohablantes acaban usando esa palabreja, no habrá más remedio que incluirla, pero mientras tanto, suena rara (si no mal).
Brazilian dude said:
fluyente.1. adj. Que fluye.fluir.(Del lat. fluĕre).1. intr. Dicho de un líquido o de un gas: correr.2. intr. Dicho de una idea o de una palabra: Brotar con facilidad de la mente o de la boca.

No veo ningún anglicismo aquí. Se trata de dos palabras que comparten el mismo origen, lo que no es nada difícil de encontrar entre el inglés y el español.


Pero si son diferentes, implica que no son iguales. Si no son iguales, en vez de ayudar, estorban.

Pero confieso que tildar la palabra de arcaica ha sido un poco intempestivo de precipitado por mi parte y estoy convencido con los ejemplos que me han dado de que todavía está muy viva en el uso de la lengua, pero yo la habría mantenido fuera del texto.

Una cosa que no entiendo es la analogía que algunos de ustedes han hecho con ambos. ¿A qué se debe eso? Yo no he dicho que eran fueran sinónimas.

Brazilian dude

La verdad no entiendo tu empecinamiento en negar la evidencia. Si es porque personalmente no te gusta esa palabra, lo entiendo, pero no creo que tengas razones de peso para convencer a nadie de que sea arcaica ni innecesaria. De hecho, creo que en este hilo, todos te hemos rebatido y nadie te ha apoyado.
Quizá la confusión venga porque "sendos", a pesar de que es una palabra perfectamente válida y en absoluto anticuada, se usa poco (por no decir nada, al menos en mi entorno) en el lenguaje coloquial y hay gente que de hecho no la sabe usar. A veces el uso de "sendos" le da un cierto aire pedante al texto, pero bien usada es una palabra muy útil.
En eso tienes razón, Jellby. En la conversación normal decimos "los dos", "en los dos casos" y frases parecidas en lugar de sendos, que suena bastante engolado. Sin embargo, el párrafo que cita Brazilian dude es técnico y formal y ahí sí que se utiliza habitualmente.
Gracias por la corrección sobre el subjuntivo, fue un despiste, pero mantengo mi intempestivo.

intempestivo, va.(Del lat. intempestīvus).1. adj. Que es o está fuera de tiempo y sazón.
www.rae.es

intempestivo, va
adj.
Que está fuera de tiempo o es inoportuno o inconveniente:
¿Cómo se te ocurre venir a estas horas intempestivas?
ETIMOLOGÍA: Del latín intempestivus.
http://clave.librosvivos.net/


Perdonen, pero vengo al foro para exponer mis opiniones. Si quiero apoyo, tengo a mi familia y a mis amigos. De todos modos, me gusta acompañar la polémica que ha causado mi aseveración.

Brazilian dude
Brazilian dude said:
Gracias por la corrección sobre el subjuntivo, fue un despiste, pero mantengo mi intempestivo.

intempestivo, va.(Del lat. intempestīvus).1. adj. Que es o está fuera de tiempo y sazón.
www.rae.es

intempestivo, va
adj. Que está fuera de tiempo o es inoportuno o inconveniente:
¿Cómo se te ocurre venir a estas horas intempestivas?
ETIMOLOGÍA: Del latín intempestivus.
http://clave.librosvivos.net/

Yo no utilizaría intempestivo en tu frase. Claro que al no ser una incorrección gramatical, sino semántica, es difícil de probar y justificar. Por otra parte, evidentemente eres libre de utilizar el idioma como te plazca.

Brazilian dude said:
Perdonen, pero vengo al foro para exponer mis opiniones. Si quiero apoyo, tengo a mi familia y a mis amigos. De todos modos, me gusta acompañar la polémica que ha causado mi aseveración.

Brazilian dude

Nunca caigo en descalificaciones personales, no es mi estilo. Me refería única y exclusivamente a tus opiniones expuestas en el foro, nada más.
Apoyo, según el DRAE es, entre otras cosas: Fundamento, confirmación o prueba de una opinión o doctrina.

Como entretenimiento está bien esta polémica, pero creo que lo fundamental ya está zanjado.

Saludos.
Back
Top Bottom