VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/should.61720/

⇱ should | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

should

nycphotography

Senior Member
American English
Como se diz cuando você "should" fazer qualquer?

No Inglês, há muitos palavras para diferenças sutil entre de "must", "may", "can", and "should".

Deveria da-me umas exemplos?


Claro que também pode corregir o meu português!
Olá, nycphotography.

Os modais em inglês também são uma grande dificuldade para os aprendizes dessa língua. Realmente não há uma correspondência exata entre o português e o inglês. A confusão é enorme. Vou tentar fazer um resumo.

MIGHT (dedução): pode ser que

She might be rich: pode ser que ela seja rica.

MAY (dedução): pode, pode ser que

SHe may be rich: pode ser que ela seja rica. Ela pode ser rica.

MAY (permissão): pode

You may go: você pode ir.

CAN (permissão): pode

You can go: você pode ir.

CAN (possibilidade): pode

It can be. Pode ser.

CAN (capacidade): pode, sabe, consegue

He can speak five languages: ele sabe falar cinco línguas (sabe porque aprendeu).
He can swim one kilometer in 30 minutes: ele consegue nadar 1 km em 30 min (consegue por intermédio do esforço).
I can see that (...): Posso ver que (...) (mera capacidade sem outras nuances)

CAN (solicitação): pode

Can you help me? Você pode me ajudar?

CAN (oferecimento): pode

Can I help you? Posso ajudá-lo?

COULD: pôde, sabia, conseguia, poderia ("pode" no presente pronuncia-se póde - ó aberto, no passado pronuncia-se pôde - ô fechado).

He could speak 5 languages. Ele sabia falar 5 línguas. (capacidade)
HE could swim 1 km in 30 min. Ele conseguia nadar... (capacidade)
He managed to swim 1 km in 30 min. Ele conseguiu ... (note a diferença entre conseguia (could) e conseguiu (managed). - capacidade
I could see that... Pude ver que... (capacidade)
Could you help me? VOcê poderia me ajudar? (solicitação)
I could help you. Eu poderia ajudá-lo. (oferecimento)
It could be. Poderia ser. (dedução)

SHOULD (conselho): deveria (suave), deve (forte)

You should take an umbrella. Você deveria levar um guarda-chuva. Você deve levar um guarda-chuva.

SHOULD (dedução): deveria (suave), deve (forte)

He should be here. Ele deve estar aqui (tenho quase certeza). Ele deveria estar aqui (não entendo por que não está)

MUST (ordem / obrigação): tem que

You must stop. Você tem que parar.

MUST (dedução): deve, tem que, só pode (desacreditando)

You must be joking! Você deve estar brincando! (suave)
There must be an answer. Tem que haver uma resposta. (forte)
He must be joking! Ele só pode estar brincando! (forte, com a idéia de que não se acredita)

MUSTN'T (proibição): não deve

He mustn't tell the truth. Ele não deve dizer a verdade.


Honestamente, olhar para tudo isso deve ser desencorajador. Mas creio que esse ponto é realmente bastante complexo, do tipo que só o estudante de nível avançado começa realmente a usar corretamente. Você precisar dar-se tempo para acostumar-se com tudo isso. Um dia acontece. Boa sorte!

P.S. "palavras" é um substantivo feminino (muitas palavras) e "exemplos" é masculino (uns exemplos). Na dúvida, aconselho que use uma regrinha básica (mas nem sempre verdadeira): se a palavra terminar em -a, considere-a feminina. Se terminar em -o, considere-a masculina. Aí é só reparar nas exceções (o poeta, a mão). O resto cai na regra.

"Deveria dar-me uns exemplos?" - Solicitação, logo o correto é "pode/poderia dar-me...)
Oi! Você da mais informação que eu esperei. Agora, tenho que ler muitos vezes até posso que entender. Vou imprimer aquilo mensagem e vou estudar com cuidado. MUITO MUITO OBRIGADO.

RE: feminono vis-a-vis masculino, eu já conheco, mas, sempre estou a esquecer de lembrar de pensar sobre esta. No ingles, só aprendemos uma forma para adjectivos. Alguma dia vou lembrar! Te Prometo.

Também, Bem-vindo à nosso forum!
Nyc
Tomei a liberdade de fazer algumas correções:

nycphotography said:
Oi! Você deu mais informação do que eu esperava. Agora, tenho que ler muitas vezes até poder entender tudo. Vou imprimir aquela mensagem e vou estudar com cuidado. MUITO MUITO OBRIGADO.

RE: feminino vis-a-vis (versus) masculino, eu já conheço, mas estou sempre a esquecer de lembrar-me desta. No inglês só aprendemos uma forma para adjectivos. Algum dia vou lembrar-me! Te Prometo.

Também, Bem-vinda ao nosso fórum!
Back
Top Bottom