VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/silly-putty.931517/

⇱ silly putty | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

silly putty

Mamadeandres

Member
English, United States
¿Cómo se diría "silly putty" en español? He buscado en las otras discusiones, y parece que "putty" es plastilina. Sin embargo, estoy traduciendo un calendario de actividades para los niños, y hay una actividad con receta para "play dough" (que he traducido como "plastilina") y otra actividad con receta para "silly putty." ¿Hay manera de distinguir entre los dos? ¡Muchas gracias por su ayuda!
Muchas gracias. Ya los niños pueden distinguir entre los dos y hacer dos recetas diferentes. 👁 Smile :)
hi people, i have a problem with this title "more napalm and silly putty" by george carlin,
thw question is...What will be the translation in spanish?
is it possible that is...Más napalm(bomba) y cosas tontas???
"SILLY PUTTY" o "PLAY DOUGH" es "masa para modelar/moldear", la masa de colores con la que juegan los niños; son lo mismo. "PLAY DOH" es una marca comercial registrada de play dough o silly putty. Ahora, "PLASTILINA" y "BOLIGOMA" son marcas comerciales registradas del mismo nombre que, por extensión, se usan para denominar la masa para modelar (masita) de los hispanoparlantes, como "to something" significa fotocopiar algo, pero proviene de la marca comercial "XEROX" de fotocopiadoras.

Ésta es una respuesta muuuy tardía, pero espero sea útil a otros usuarios. No saben cuántas veces visitar threads añejos me ha sacado de apuros al traducir.
Back
Top Bottom