VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/spatter-angle.1667471/

⇱ spatter angle | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

spatter angle

sunny1976

Senior Member
italian
Ciao a tutti,

siamo sula scena del crimine e uno dei poliziotti dice:

"Well, the spatter angle seems very long. I mean, do you think slum gangbangers carry that heavy a caliber?"

spatter angle non saprei come renderlo. Ho cercato nei dizionari di slang poliziesco ma nulla. Qualcuno puo' aiutarmi pls?
Grazie mille!
ciao ciao
Hm, not sure how to translate this either but I can clarify the meaning for you. The policeman is saying that the blood travelled quite a long distance from the victim's body, and from this he concludes that a powerful shot was fired.

If you come up with something up in Italian that conveys this meaning, I think you will be fine!
Leggendo QUI di Timla sembra che l'angolo d'impatto si riferisca alla singola goccia di sangue, e leggendo quello che dice tranquilspaces invece capisco che spatter sembra un aggettivo globale che indica che il sangue è andato molto lontano e si e' sparso in ogni direzione, perciò mi sembra che angolo di dispersione possa essere più adatto al caso, che dite?? Mi sembro Jeffrey Deaver!!! 👁 Smile :)
Questo thread (contiene link che non ho guardato) magari può essere utile. Lì propongono "forma degli schizzi (di sangue)"

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=540774

Quindi alla fine io scriverei qualcosa tipo: "dalla forma degli schizzi e dalla distanza, si direbbe sia stato un colpo forte". Ma è un testo scritto o l'adattamento di un telefilm/film o simili? Perchè nel caso dello scritto non so se si capisca la mia traduzione, ma magair con l'aiuto delle immagini è più chiaro.
Last edited:
Ho appena rivisto una puntata di Dexter (1x01 in italiano e in inglese).
A un certo punto in inglese dice: "Look at the spatter. Look at the patterns". In italiano l'hanno reso con "Guarda gli schizzi di sangue, guarda le forme".
Last edited:
Back
Top Bottom