VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/squinch.1822117/

⇱ squinch | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

squinch

Welissa

New Member
Italian
Salve, vorrei sapere se esiste un termine in italiano per il nome squinch.
contesto: architettonico
Definizione: Un piccolo arco in un angolo di una stanza quadrata che sostiene una massa sovrapposta, chiamato anche applique.
Nel caso non ci fosse un termine appropriato è meglio usare il francesismo?

mio tentativo: struttura ad arco. 👁 Confused :confused:

grazie in anticipo,
Welissa
Qui lo chiama "sostegno ad arco". Non so se "unghiatura" è appropriato in questo caso, dovresti verificare. Applique non l'ho mai sentito.
Spero sia utile.
Ciao
Anche secondo me "sostegno ad arco" puo' andare bene.
Il sostegno puo' anche essere dritto, ma non nel tuo caso, evidentemente.
Io ho il 'ragazzini 2009': squinch : pennacchio.
Definizione di pennacchio secondo lo 'zingarelli': (arch.) Ciascuno degli elementi a forma di triangolo curvilineo che raccordano la base di una cupola alla struttura a pianta quadrata o poligonale su cui poggia.
Però da questo documento http://www.dapt.ing.unibo.it/nuovosito/Docenti/Gresleri/23.pdf sembrerebbero due cose leggermente diverse.
Last edited:
Grazie ragazzi,
la frase è la seguente: there are no traces of the that would have been needed to support a masonry dome.

secondo me squinch e pendentive sono sinonimi, ma avendo già usato il termine pennacchio per tradurre pendentive (e qui non avrei dubbi a riguardo) non mi resta che tradurre squinch con "sostegno ad arco".

quindi, a meno che non esistano sinonimi più appropriati, tradurrei la frase in questo modo: non ci sono tracce né di sostegni ad arco né di pennacchi...ecc...

grazie mille per il vostro "sostegno" ;-)
welissa
Back
Top Bottom