VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/staff-qualifications.90795/

⇱ Staff qualifications | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Staff qualifications

Edyta

New Member
Polish Polonia
Olá,

Tenho uma pequena dúvida, não estou segura de como traduzir a palavra inglesa “(e.i. staff) qualifications”. Se a palavra portuguesa “ qualificações ” (ex.de uma pessoa) é o mesmo?
obrigada,

Edyta
"Qualificações" está certo, mas também pode ser "credenciais". Depende do contexto. "Credenciais" usa-se mais para falar de documentos como diplomas, licenças, etc. "Qualificações" usa-se mais para conhecimento em abstracto, experiência, capacidade, referências, etc.
Conforme Outsider já disse, um ou outro termo, sendo credenciais o termo usado para os documentos, conforme ele explicou. Para as qualidades pessoais, no entanto, o termo será qualificações.
Aqui nós usamos qualificações para tudo: incluindo diplomas e as qualificações pessoais.
Vanda said:
Aqui nós usamos qualificações para tudo: incluindo diplomas e as qualificações pessoais.
Sim, aqui também.

P.S. Um sinónimo de "qualificações" é "habilitações". (Bem que eu sabia que tinha mais uma palavra debaixo da língua...)
muito obrigada pelas todas as respostas, já o tenho claro,

um abraço

Edyta
Back
Top Bottom