VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/suture.2661771/

⇱ Suture. | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

Suture.

400blows

Senior Member
français - France
Deux médecins pendant une opération :
GLEESON: What do you think? Is the incision large enough?
TOM: Not quite. Suture.

Il dit "suture" comme il dirait "bistouri".
Est-ce que "suture" peut désigner le matériel qu'on utilise pour les points de suture ?
Could we translate by "aiguille" or "porte-aiguille"?
Thanks.
Last edited by a moderator:
Agreed, it sounds like the imperative to me, but it seems too soon for that if he just made the incision. Can you provide just a few more lines of context?
C'est un dialogue tiré du film "Bad for Each Other".
J'ai re-regardé.
Il y a un silence après le "Not quite" puis : "Suture"
et l'infirmière lui tend une sorte de ciseaux.
Donc peut-être tout simplement : "Ciseaux"

S'il y avait un silence, je suppose qu'il ait fini le procédure, et donc qu'il demande, et qu'elle lui tende, l'outil dans lequel est tenu l'aiguille et son fil qui sert à fermer l'incision.
S'il y avait un silence, je suppose qu'il ait fini le procédure, et donc qu'il demande, et qu'elle lui tende, l'outil dans lequel est tenu l'aiguille et son fil qui sert à fermer l'incision.

Je suis d'accord.Il dit suture pour aiguille de suture
Il dit plus tard:
I sutured over the clamps. I removed them and closed the abdominal wall.

I know this is an old thread but thought I'd add a comment because previous responses seem somewhat uncertain. It doesn't help that TV shows often get things wrong re: what actually happens during surgery. The original English text does not make much sense from a medical perspective.

In this context when the surgeon says "Suture" (s)he is asking for the suture material, the needle/thread combination used for suturing. Why would he would do that when discussing an incision that is too small? I suspect the original writers were clueless and that they were just inserting medical jargon. That said, I guess the translator is stuck translating nonsense dialog.

Surgeons (at least in the US when I was involved in the process) typically just say what they want rather than using sentences or phrases. If they want a scalpel they just say "Scalpel". If they want scissors they just say "Scissors". If the instrument tray is set up with multiple types of suture they will specify the type but usually they don't have to if they are working with their usual team.
Je pense que ce n'est pas l'incision qu'il souhaite suturer, mais un vaisseau sanguin.

"Une suture (du latin sutura ou suere, coudre) est un acte chirurgical consistant à rétablir la continuité d’un tissu ou d’un organe divisé, par une couture et, par extension, au moyen de tout autre procédé. Le terme de « suture » désigne également le dispositif médical (le matériel) permettant la réalisation de cet acte. Il s’agit d’un fil stérile, monté sur une aiguille, destiné à suturer. Une ligature (du latin ligare, lier) est un acte chirurgical consistant à occlure un conduit en l’enserrant dans un nœud. Il s’agit le plus souvent d’un vaisseau sanguin dont on veut arrêter le saignement, mais il peut s’agir de tout autre conduit, cordon ou pédicule, dont on désire interrompre la continuité avant de le sectionner ou non. Par extension, le terme de « ligature » désigne également le matériel utilisé pour faire le nœud. Logiquement associée à la suture, ou confondue avec elle, une ligature est un fil stérile, sans aiguille, destinée à ligaturer."
Going back to a thread 9 years old is always a bit of a mystery but I suspect that "Not quite suture" was a pun.
But @400blows said there was a silence between Not quite and  suture. I didn't see that movie, yet it is described as a drama film noir or "medical melodrama", so a pun may seem odd in that kind of scene.

I think at that time, 1953, medical advisors were nonexistent, contrary to historical or military advisors. From what I've read in articles about hospital TV series, medical advisors were hired in a systematic way by the production during the 1980's when these TV series became a hit, including for the dubbing versions.
Last edited:
Back
Top Bottom