VOOZH about

URL: https://forum.wordreference.com/threads/titubear.665797/

⇱ titubear | WordReference Forums


Menu


Install the app
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

titubear

Viguesa

New Member
Spanish
hola !
por favor, titubeo entre por y para en el ejemplo siguiente :
Es un testigo por/para este negocio

también quisiera saber la diferencia entre "exento de " y libre de " existe una diferencia ?

muchas gracias !

Yo nunca hubiera dicho "titubeo" (nunca lo había oído), sino "dudo".
Hola ! Viguesa
muchas gracias por todas sus precisiones, quisiera saber algo. Cuando buscamos cuando quiere decir algo que significa " vacilar " entre dos cosas y no dudar, es que "titubear" es incorrecto ? dudar tiene el mismo significado que vacilar ?
Yo nunca hubiera dicho "titubeo" (nunca lo había oído), sino "dudo".

Que extraño... la verdad es que está perfecto.

titubeo

  • duda, vacilación, fluctuación, confusión, irresolución
    • Antónimos: seguridad, decisión
¿Podemos considerar "dudar" más informal que "titubear"? Yo también hubiese dicho AQUÍ que "dudaba" entre dos cositas...
¿Podemos considerar "dudar" más informal que "titubear"? Yo también hubiese dicho AQUÍ que "dudaba" entre dos cositas...

Yo no diría que es más informal, ambas son igual de formales, si no que es más común. A priori yo también hubiese dicho dudar, pero titubear es correcto de todas todas.

Saludos.

Ant
Hola !
Para mi la duda existe un matiz entre "dudar " y "vacilar" la duda es lo contrario de la certidumbre (es ni "creer" ni no creer" pensar que una cosa puede ser tal o tal que es su contrario) mientras la vacilacion es no poder tomar una decision sin forsozamente tener la duda ya que la persona no logra llegar a la certeza.
No soy nativa, puedo equivocarme.
saludos !
Titubear está próximo a tartamudear, significa vacilar pero más referido al hablar. Para vacilar en general, en cualquier situación, me parece más adecuado el empleo de vacilar o dudar. 'Vacilo (o dudo) a la hora de aceptar este empleo' '¿Me quieres? -No estoy seguro- titubeó su interlocutor.
Queria utilizar "titubear" como sinonimo de "vacilar" y no como sinonimo" de "dudar" pensando que existia un matiz, pero con todas sus respuestas, ahora tengo DUDA respecto a la fiferencia que creia que existia.
Espero sus explicaciones, por favor !
¡Hola! En mi opinión, "dudar" es el más neutro de los tres verbos: no tiene connotación y me parece más genérico.

"Vacilar", como "titubear", expresa algo más de inseguridad en quien "vacila" o "titubea" que en la duda en sí, y lo veo más adecuado cuando alguien duda al iniciar una acción que para quien tiene una duda, digamos, intelectual: "vaciló/titubeó un instante al subir al autobús y estuvo a punto de perderlo". En cambio yo no diría nunca, por ejemplo,"*vacilaba/*titubeaba entre el vestido blanco y el negro", sino "dudaba". Además se presta a ciertos malentendidos (en español de mi región, "vacilar a alguien" es burlarse de él).

Y "titubear" me resulta menos frecuente y emparentado con "tartamudear".

Sólo es mi versión, recuerden que el español varía mucho entre unas regiones y otras y puede que otros hablantes expresen sus dudas de otra manera ;-)

De todas formas, en español coloquial "dudar" no se emplea tanto como sus equivalentes en francés e inglés y para ese registro serían preferibles expresiones como "no lo tenía claro", "no sabía cuál elegir" y similares.
Hola !
aun una precision por favor, quisiera saber se usted refiere al castellano hablado o literario? (es la misma cosa cuando uno escribe o cuando habla ?)
muchas gracias por sus respuestas muy detalladas.
Back
Top Bottom